1 Yüreğimden güzel sözler taşıyor, 2 Kral için söylüyorum şiirlerimi, 2 Dilim usta bir yazarın kalemi gibi olsun.
2 Sen insanların en güzelisin, 2 Lütuf saçılmış dudaklarına. 2 Çünkü Tanrı seni sonsuza dek kutsamış.
3 Ey yiğit savaşçı, kuşan kılıcını beline, 2 Görkemine, yüceliğine bürün.
4 At sırtında görkeminle, zaferle ilerle, 2 Gerçek ve adalet uğruna 2 Sağ elin korkunç işler göstersin. ‹‹Gerçek ve alçakgönüllülük, adalet uğruna››.
5 Okların sivridir, 2 Kral düşmanlarının yüreğine saplanır, 2 Halklar ayaklarının altına serilir.
6 Ey Tanrı, tahtın sonsuzluklar boyunca kalıcıdırfö, 2 Krallığının asası adalet asasıdır. da ‹‹Tanrının sana armağan ettiği krallık sonsuzluklar boyunca kalıcıdır››.
7 Doğruluğu sever, kötülükten nefret edersin. 2 Bunun için Tanrı, senin Tanrın, 2 Seni sevinç yağıyla 2 Arkadaşlarından daha çok meshetti.
8 Giysilerinin tümü mür, öd, tarçın kokuyor; 2 Fildişi saraylardan gelen çalgı sesleri seni eğlendiriyor!
9 Kral kızları senin saygın kadınların arasında, 2 Kraliçe, Ofir altınları içinde senin sağında duruyor.
10 Dinle, ey kral kızı, bak, kulak ver, 2 Halkını, baba evini unut.
11 Kral senin güzelliğine vuruldu, 2 Efendin olduğu için önünde eğil.
12 Sur halkı armağan getirecek, 2 Halkın zenginleri lütfunu kazanmak isteyecek.
13 Kral kızı odasında ışıl ışıl parıldıyor, 2 Giysisi altınla dokunmuş.
14 İşlemeli giysiler içinde kralın önüne çıkarılacak, 2 Arkadaşları, ona eşlik eden kızlar sana getirilecek.
15 Sevinç ve coşkuyla götürülecek, 2 Kralın sarayına girecekler.
16 Atalarının yerini oğulların alacak, 2 Onları önder yapacaksın bütün ülkeye.
17 Adını kuşaklar boyunca yaşatacağım, 2 Böylece halklar sonsuza dek övecek seni.
1 Au chef des chantres. Sur les lis. Des fils de Koré. Cantique. Chant d'amour. Des paroles pleines de charme bouillonnent dans mon coeur. Je dis: Mon oeuvre est pour le roi! Que ma langue soit comme la plume d'un habile écrivain!
2 Tu es le plus beau des fils de l'homme, La grâce est répandue sur tes lèvres: C'est pourquoi Dieu t'a béni pour toujours.
3 Vaillant guerrier, ceins ton épée, -Ta parure et ta gloire,
4 Oui, ta gloire! -Sois vainqueur, monte sur ton char, Défends la vérité, la douceur et la justice, Et que ta droite se signale par de merveilleux exploits!
5 Tes flèches sont aiguës; Des peuples tomberont sous toi; Elles perceront le coeur des ennemis du roi.
6 Ton trône, ô Dieu, est à toujours; Le sceptre de ton règne est un sceptre d'équité.
7 Tu aimes la justice, et tu hais la méchanceté: C'est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t'a oint D'une huile de joie, par privilège sur tes collègues.
8 La myrrhe, l'aloès et la casse parfument tous tes vêtements; Dans les palais d'ivoire les instruments à cordes te réjouissent.
9 Des filles de rois sont parmi tes bien-aimées; La reine est à ta droite, parée d'or d'Ophir.
10 Ecoute, ma fille, vois, et prête l'oreille; Oublie ton peuple et la maison de ton père.
11 Le roi porte ses désirs sur ta beauté; Puisqu'il est ton seigneur, rends-lui tes hommages.
12 Et, avec des présents, la fille de Tyr, Les plus riches du peuple rechercheront ta faveur.
13 Toute resplendissante est la fille du roi dans l'intérieur du palais; Elle porte un vêtement tissu d'or.
14 Elle est présentée au roi, vêtue de ses habits brodés, Et suivie des jeunes filles, ses compagnes, qui sont amenées auprès de toi;
15 On les introduit au milieu des réjouissances et de l'allégresse, Elles entrent dans le palais du roi.
16 Tes enfants prendront la place de tes pères; Tu les établiras princes dans tout le pays.
17 Je rappellerai ton nom dans tous les âges: Aussi les peuples te loueront éternellement et à jamais.