1 O gün RAB Livyatanı, o kaçan yılanı, 2 Evet Livyatanı, o kıvrıla kıvrıla giden yılanı 2 Acımasız, kocaman, güçlü kılıcıyla cezalandıracak, 2 Denizdeki canavarı öldürecek.

2 O gün RAB, 2 ‹‹Sevdiğim bağ için ezgiler söyleyin›› diyecek,

3 ‹‹Ben RAB, bağın koruyucusuyum, 2 Onu sürekli sularım. 2 Kimse zarar vermesin diye 2 Gece gündüz beklerim.

4 Kızgın değilim. 2 Keşke karşıma dikenli çalılar çıksa! 2 Onların üzerine yürür, 2 Tümünü ateşe verirdim.

5 Ya da koruyuculuğuma sarılsınlar, 2 Barışsınlar benimle, 2 Evet, benimle barışsınlar.››

6 Yakup soyu gelecekte kök salacak, 2 İsrail filizlenip çiçeklenecek, 2 Yeryüzünü meyvesiyle dolduracak.

7 RAB İsraillileri, kendilerini cezalandıranları cezalandırdığı gibi cezalandırdı mı? 2 Ya da İsraillileri başkalarını öldürdüğü gibi öldürdü mü?

8 RAB onları yargıladı, 2 Kovup sürgüne gönderdi. 2 Doğu rüzgarının estiği gün 2 Onları şiddetli soluğuyla savurdu.

9 Böylece Yakup soyunun suçu bağışlanacak. 2 Günahlarının kaldırılmasının sonucu şöyle olacak: 2 Sunağın taşlarını tebeşir taşı gibi un ufak ettiklerinde 2 Ne Aşera putu ne de buhur sunağı kalacak.

10 Surlu kent terk edildi, 2 Çöl kadar ıssız, sahipsiz bir yurt oldu. 2 Dana orada otlayıp uzanacak, 2 Filizlerini yiyip bitirecek.

11 Kuruyan dalları koparılacak, 2 Kadınlar gelip bunları yakacaklar. 2 Çünkü bu halk akıllı bir halk değil. 2 Bu yüzden onları yaratan kendilerine acımayacak, 2 Onlara biçim veren onları kayırmayacak.

12 Ey İsrailoğulları, o gün RAB gürül gürül akan Fırat ile Mısır Vadisi arasında harman döver gibi, sizi birer birer toplayacak.

13 Evet, o gün büyük bir boru çalınacak; Asur'da yitenlerle Mısır'a sürgün edilenler gelip kutsal dağda, Yeruşalim'de RAB'be tapınacaklar.

1 I taua ra ka patua e Ihowa ki tana hoari maro, hoari nui, hoari kaha a Rewiatana, te nakahi tere, a Rewiatana, te nakahi korohape; ka tukitukia hoki e ia te tarakona i te moana.

2 I taua ra: He mara waina, waiata atu koutou ki reira.

3 Ko ahau, ko Ihowa hei tiaki i a ia; hono tonu taku whakamakuku; ka tiakina e ahau i te po, i te ao, kei tukinotia.

4 Kahore he riri i roto i ahau. He kore noa no nga tataramoa, no nga tumatkauru hei whawhai mai ki ahau! Penei kua haere tonu atu ahau ki runga ki a ratou, tahuna ngatahitia ake e ahau.

5 Kia hopukia mai ranei e ia toku kaha, kia houhia ai te rongo ki ahau; ae ra, kia houhia ano tana rongo ki ahau.

6 A nga ra e haere mai nei ka whai pakiaka nga uri o Hakopa; ka whai puawai, ka kopuku a Iharaira: a ka kapi i a ratou te mata o te ao katoa i te hua.

7 I rite ranei tana patu i a ia ki tana patunga i ona kaipatu? i rite ranei tona whakamatenga ki te whakamatenga o ana i whakamate ai?

8 He mea mehua tau ngangare ki a ia i tona tukunga atu e koe; kawhakina ana ia e ia ki tana hau pakaha i te ra o te marangai.

9 Na ko tenei hei muru i te he o Hakopa; ko nga hua katoa enei o te tahinga i tona hara; kia meinga e ia nga kohatu katoa o te aata kia rite ki te kohatu taioma, kurukuru rawa, a kore ake nga Aherimi me nga whakapakoko e ara ake ake.

10 Kei te mokemoke hoki te pa taiepa, he kainga mahue, he mea whakarere, he pera i te koraha: kai ana te kuao kau i reira, takoto ana i reira, pau ake i a ia ona manga.

11 Ka memenge ona peka, ka whatiia atu: ka haere mai nga wahine, tahuna ana e ratou ki te ahi; ehara hoki ia i te iwi e whai mahara ana: no reira e kore ratou e tohungia e to ratou kaihanga, e kore ano to ratou kaiwhakaahua e aroha ki a ratou.

12 I taua ra ka taia nga hua e Ihowa i te waipuke o te awa, a tae noa ki te awa o Ihipa, a ka kohikohia takitahitia koutou, e nga tama a Iharaira.

13 I taua ra ka whakatangihia he tetere nui; a ka haere mai te hunga i tata te ngaro i te whenua o Ahiria, me te hunga i te whenua o Ihipa i peia atu; a ka koropiko ratou ki a Ihowa ki te maunga tapu, ki Hiurharama.