1 ‹‹Kalk, parla; 2 Çünkü Işığın geliyor, 2 RABbin yüceliği üzerine doğuyor.
2 Dünyayı karanlık, halkları koyu karanlık örtüyor; 2 Oysa RAB senin üzerine doğacak, 2 Yüceliği üzerinde görünecek.
3 Uluslar senin Işığına, 2 Krallar üzerine doğan aydınlığa gelecek.
4 ‹‹Başını kaldır da çevrene bir bak, 2 Hepsi toplanmış sana geliyor. 2 Oğulların uzaktan geliyor, 2 Kızların kucakta taşınıyor.
5 Bunu görünce yüzün parlayacak, 2 Yüreğin heyecandan hızlı hızlı çarpacak; 2 Çünkü denizin zenginlikleri senin olacak, 2 Ulusların serveti sana akacak.
6 ‹‹Deve sürüleri, Midyanın ve Efanın deve yavruları 2 Senin topraklarını dolduracak. 2 Bütün Saba halkı geliyor, 2 Altın ve günnük getiriyor, 2 RABbin erdemlerini ilan ediyorlar.
7 Kedarın bütün sürüleri sana gelecek, 2 Nevayotun koçları senin buyruğunda olacak, 2 Sunağımın üzerinde kabul edilen sunular olarak sunulacak. 2 Böylece görkemli tapınağımı daha görkemli kılacağım.
8 ‹‹Nedir bunlar, bulut gibi, 2 Yuvalarına yaklaşan güvercinler gibi süzülüp gelenler?
9 Bana umut bağlayan kıyı halklarının, 2 Ticaret gemileri öncülüğünde 2 Senin çocuklarını altınlarıyla, gümüşleriyle birlikte 2 Tanrın RABbin adı için, İsrailin Kutsalı için 2 Uzaktan getiren gemileridir bunlar. 2 RAB seni görkemli kıldı.
10 ‹‹Yabancılar senin surlarını onaracak, 2 Kralları sana hizmet edecek. 2 Öfkelendiğimde seni cezalandırdıysam da, 2 Kabul ettiğimde sana merhamet göstereceğim.
11 Kapıların hep açık duracak, 2 Ulusların serveti ve zafer alayları ardında yürütülen yenik krallar 2 Gece gündüz açık kalan bu kapılardan girsin diye.
12 Çünkü sana kulluk etmeyen ulus ya da krallık yok olacak, 2 Evet, o uluslar tam bir yıkıma uğrayacak.
13 ‹‹Lübnanın görkemi olan çam, köknar ve selvi ağaçları, 2 Tapınağımı süslemek için hep birlikte sana taşınacak. 2 Ayak bastığım yeri görkemli kılacağım.
14 Seni ezenlerin çocukları 2 Gelip önünde eğilecekler; 2 Seni hor görenlerin hepsi, 2 ‹RABbin kenti, İsrailin Kutsalının Siyonu› 2 Diyerek ayaklarına kapanacaklar.
15 ‹‹Kimsenin uğramadığı, terk edilmiş, 2 Nefret edilen bir yer olduğun halde 2 Seni sonsuz bir övünç kaynağı, 2 Bütün kuşakların sevinci kılacağım.
16 Uluslar ve krallıklar 2 Bir anne gibi seni emzirecekler. 2 O zaman bileceksin ki, seni kurtaran RAB, 2 Seni fidyeyle kurtaran, Yakupun Güçlüsü benim.
17 Sana tunç yerine altın, 2 Demir yerine gümüş, ağaç yerine tunç, 2 Taş yerine demir getireceğim. 2 Barışı yöneticin, doğruluğu önderin yapacağım.
18 Ülkenden şiddet, sınır boylarından 2 Soygun ve yıkım haberleri duyulmayacak artık. 2 Surlarına Kurtuluş, kapılarına Övgü adını vereceksin.
19 ‹‹Gündüz ışığın güneş olmayacak artık, 2 Ay da aydınlatmayacak seni; 2 Çünkü RAB sonsuz ışığın, 2 Tanrın görkemin olacak.
20 Artık güneşin batmayacak, ayın çekilmeyecek, 2 Çünkü RAB sonsuz ışığın olacak, 2 Sona erecek yas günlerin.
21 Halkının hepsi doğru kişiler olacak; 2 El emeğim, görkemimi göstermek için diktiğim fidan, 2 Ülkeyi sonsuza dek mülk edinecek.
22 En küçük ailen bini bulacak, 2 Sayıca en az olanı koca bir ulus olacak. 2 Ben RAB, zamanı gelince bunu hızlandıracağım.››
1 E ara, kia marama; kua tae mai hoki tou marama, kua whiti te kororia o Ihowa ki a koe.
2 Tera hoki e hipokina te whenua e te pouri, nga iwi e te pouri kerekere; ka whiti ia a Ihowa ki a koe, ka kitea hoki ki a koe tona kororia.
3 A ka haere mai nga tauiwi ki tou marama, nga kingi ki ou hihi, ina whiti mai.
4 Kia ara ou kanohi i tetahi taha, i tetahi taha, titiro atu hoki; kei te huihui ratou katoa, e haere mai ana ki a koe; ka haere mai au tama i tawhiti, ka hikitia hoki au tamahine ki nga ringa.
5 Ka kite koe i reira, ka whakamaramatia, ka wehi ano tou ngakau, ka nui; no te mea ka tahuri ki a koe nga mea maha o te moana, ka tae ano ki a koe nga taonga o nga tauiwi.
6 Ka kapi koe i te kamera, he tini, i nga kamera tere o Miriana, o Epa; ka haere mai era katoa i Hepa: me te mau mai ano i te koura, i te whakakakara; ka kauwhautia ano e ratou nga whakamoemiti ki a Ihowa.
7 Ka huihuia nga hipi katoa o Kerara ki a koe, hei kaimahi mau nga hipi toa o Nepaiota; ka manakohia ratou ina eke ki runga ki taku aata, a ka whakakororiatia e ahau te whare o toku kororia.
8 Ko wai enei e rere nei ano he kapua, me he kukupa nei, ki o ratou matapihi?
9 He pono ka tatari nga motu ki ahau, me nga kaipuke o Tarahihi i te tuatahi, ki te kawe mai i au tama i tawhiti: i a ratou, i ta ratou hiriwa, i ta ratou koura hoki, hei mea ki te ingoa o Ihowa, o tou Atua, ki te Mea Tapu o Iharaira, no te mea ka oti koe te whakakororia e ia.
10 Ka hanga ano ou taiepa e nga tangata ke, ko o ratou kingi ano hei kaimahi mau: he riri hoki noku i patu ai ahau i a koe, he manako ia naku i atawhai ai ahau i a koe.
11 Ka tuwhera tonu ano ou kuwaha: e kore e tutakina i te ao, i te po, kia kawea mai ai nga taonga o nga tauiwi ki a koe, kia arahina mai ai hoki o ratou kingi me ratou.
12 Ko te iwi hoki, me te kingitanga, e kore e mahi ki a koe, ka ngaro; ina, ka moti rawa aua iwi.
13 Ka tae mai te kororia o Repanona ki a koe, te kauri, te rimu, me te ake ngatahi hei whakapaipai, mo te wahi i toku kainga tapu, a ka whakakororiatia e ahau te wahi o oku waewae.
14 Ka haere mai ano, ka piko ki a koe nga tama a ou kaitukino, a ko te hunga katoa i whakahawea ki a koe, ka piko ki nga kapu o ou waewae; a ka kiia koe, Ko te pa o Ihowa, Ko te Hiona o te Mea Tapu o Iharaira.
15 He mea whakarere nei koe i mua, he mea i kinongia, kahore hoki tetahi kia haere i waenganui i a koe, na ka meinga koe e ahau hei mea nui e mau tonu ana, he kaonga ngakau ki nga whakatupuranga maha.
16 Ka ngotea ano e koe te waiu o nga tauiwi, ka ngotea te u o nga kingi: a ka mohio koe ko ahau, ko Ihowa, tou kaiwhakaora, tou kaihoko, te Mea Nui o Hakaopa.
17 Ko te parahi ka whakaputaia ketia e ahau hei koura, ko te rino ka whakaputaia ketia hei hiriwa, ka puta ke te rakau hei parahi, ka puta ke nga kohatu hei rino; ko ou kaitohutohu ka meinga he rongo e mau ana, ko ou kaiakiaki he tika.
18 E kore e rangona i muri te mahi nanakia ki tou whenua; te whakamoti te wawahi, ki ou rohe; engari ka kiia, ou taiepa, ko te Whakaoranga, ou kuwaha ko te Whakamoemiti.
19 E kore te ra e waiho i muri hei whakamarama mou i te awatea; na, ko te marama e tiaho nei, e kore tera e whakamarama i a koe; ko Ihowa hoki hei whakamarama mou ake ake, ko tou Atua hoki hei whakakororia i a koe.
20 Heoi ano hekenga o tou ra, e kore ano tou marama e pewa; no te mea ko Ihowa hei whakamarama pumau mou, a ka mutu nga ra o tou tangihanga.
21 Ko tou iwi hoki, tika katoa, ka pumau tonu ki a ratou te whenua; he peka whakato naku, he mahi na oku ringa, kia whai kororia ai ahau.
22 To te mea nohinohi putanga ake, he mano, to te mea iti, he iwi kaha: maku, ma Ihowa, e whakahohoro i tona wa e rite ai.