1 Anımsa, ya RAB, başımıza geleni, 2 Bak da utancımızı gör.

2 Mülkümüz yabancılara geçti, 2 Evlerimiz ellere.

3 Öksüz kaldık, babasız, 2 Annelerimiz dul kadınlara döndü.

4 Suyumuzu parayla içtik, 2 Odunumuzu parayla almak zorunda kaldık.

5 Bizi kovalayanlar ensemizde, 2 Yorgun düştük, rahatımız yok.

6 Ekmek için 2 Mısıra, Asura el açtık.

7 Atalarımız günah işledi, 2 Ama artık onlar yok; 2 Suçlarının cezasını biz yüklendik.

8 Köleler üstümüzde saltanat sürüyor, 2 Bizi ellerinden kurtaracak kimse yok.

9 Çöldeki kılıçlı haydutlar yüzünden 2 Ekmeğimizi canımız pahasına kazanıyoruz.

10 Kıtlığın yakıcı sıcağından 2 Derimiz fırın gibi kızardı.

11 Siyonda kadınların, 2 Yahuda kentlerinde erden kızların ırzına geçtiler.

12 Önderler ellerinden asıldı, 2 Yaşlılar saygı görmedi.

13 Değirmen taşını gençler çevirdi, 2 Çocuklar odun yükü altında tökezledi.

14 Yaşlılar kent kapısında oturmaz oldu, 2 Gençler saz çalmaz oldu.

15 Yüreğimizin sevinci durdu, 2 Oyunumuz yasa döndü.

16 Taç düştü başımızdan, 2 Vay başımıza! 2 Çünkü günah işledik.

17 Bu yüzden yüreğimiz baygın, 2 Bunlardan ötürü gözlerimiz karardı.

18 Viran olan Siyon Dağının üstünde 2 Çakallar geziyor!

19 Ama sen, sonsuza dek tahtında oturursun, ya RAB, 2 Egemenliğin kuşaklar boyu sürer.

20 Niçin bizi hep unutuyorsun, 2 Neden bizi uzun süre terk ediyorsun?

21 Bizi kendine döndür, ya RAB, döneriz, 2 Eski günlerimizi geri ver.

22 Bizi büsbütün attıysan, 2 Bize çok öfkelenmiş olmalısın.

1 Kia mahara, e Ihowa, ki te mea kua pa nei ki a matou: tirohia mai, kia kite ai koe i to matou ingoa kino.

2 Kua riro to matou wahi tupu i nga tangata ke, o matou whare i nga tautangata.

3 He pani matou, kahore he matua, ko o matou whaea ano he pouaru.

4 Na te moni i inu wai ai matou; ko a matou wahie he mea hoko.

5 Kei runga kei o matou kaki o matou kaiwhai: e mauiui ana matou, kahore he tanga manawa mo matou.

6 Kua hoatu e matou te ringa ki nga Ihipiana, ki nga Ahiriana, kia makona ai matou i te taro.

7 I hara o matou matua, a kua kore; a kua whakawaha e matou o ratou he.

8 Ko nga pononga o matou rangatira: kahore he kaiwhakaora mo matou i o ratou ringa.

9 E tata mate matou ka whiwhi ai i te taro, i te hoari hoki o te koraha.

10 Mangu ana o matou kiri ano he oumu, i te wera ngau kino o te hemokai.

11 Taea ana e ratou nga wahine o Hiona, nga wahine i nga pa o Hura.

12 Ko nga rangatira, taronatia ake e to ratou ringa; kihai nga kanohi o nga kaumatua i whakahonoretia.

13 Ko nga taitama kei te waha i te huri, hinga ana nga tamariki i te pikaunga wahie.

14 Ko nga kaumatua i nga kuwaha kua kore, me te waiata hoki a nga taitama.

15 Kua mutu te koa o o matou ngakau, kua puta ke ta matou kanikani hei uhunga.

16 Kua taka te karauna o to matou mahunga; aue, te mate mo matou! kua hara hoki matou.

17 Na reira whakaruhi noa iho o matou ngakau; na enei mea pouriuri ana o matou kanohi.

18 Na te maunga hoki o Hiona kua ururuatia nei, e haereerea nei e nga pokiha.

19 Pumau tonu koe, ake ake, e Ihowa; ko tou torona kei tera whakatupuranga, kei tera whakatupuranga.

20 He aha koe i wareware tonu ai ki a matou? he aha koe i whakarere ai i a matou, a roa noa iho nga ra?

21 Whakatahuritia atu matou ki a koe, e Ihowa, a ka tahuri matou: whakahoutia o matou ra, kia rite ki o mua.

22 Otiia kua tino whakakahore rawa koe ki a matou, e tino nui ana tou riri ki a matou.