1 RAB Musaya şöyle dedi:

2 ‹‹İsraillilere de ki, ‹Mülk olarak size düşecek Kenan ülkesine girince, sınırlarınız şöyle olacak:

3 ‹‹ ‹Güney sınırınız Zin Çölünden Edom sınırı boyunca uzanacak. Doğuda, güney sınırınız Lut Gölünün ucundan başlayacak,

4 Akrep Geçidinin güneyinden Zine geçip Kadeş-Barneanın güneyine dek uzanacak. Oradan Hasar-Addara ve Asmona,

5 oradan da Mısır Vadisine uzanarak Akdenizde son bulacak.

6 ‹‹ ‹Batı sınırınız Akdeniz ve kıyısı olacak. Batıda sınırınız bu olacak.

7 ‹‹ ‹Kuzey sınırınız Akdenizden Hor Dağına dek uzanacak.

8 Hor Dağından Levo-Hamata, oradan Sedata,

9 Zifrona doğru uzanarak Hasar-Enanda son bulacak. Kuzeyde sınırınız bu olacak.

10 ‹‹ ‹Doğu sınırınız Hasar-Enandan Şefama dek uzanacak.

11 Sınırınız Şefamdan Ayinin doğusundaki Rivlaya dek inecek. Oradan Kinneret Gölününfş doğu kıyısındaki yamaçlara dek uzanacak.

12 Oradan Şeria Irmağı boyunca uzanacak ve Lut Gölünde son bulacak. ‹‹ ‹Her yandan ülkenizin sınırları bu olacaktır.› ››

13 Musa İsraillilere, ‹‹Miras olarak kurayla paylaştıracağınız ülke budur›› dedi, ‹‹RABbin buyruğu uyarınca ülke dokuz oymakla bir yarım oymak arasında paylaştırılacak.

14 Çünkü Ruben oymağına bağlı ailelerle Gad oymağına bağlı aileler ve Manaşşe oymağının öbür yarısı mülklerini aldılar.

15 Bu iki oymakla yarım oymak mülklerini Erihanın karşısındaki Şeria Irmağının doğusunda aldılar.››

16 RAB Musaya şöyle dedi:

17 ‹‹Ülkeyi mülk olarak aranızda paylaştıracak adamlar şunlardır: Kâhin Elazar ve Nun oğlu Yeşu.

18 Ülkeyi mülk olarak paylaştırmaları için her oymaktan birer önder görevlendirin.

19 Şu adamları görevlendireceksiniz: ‹‹Yahuda oymağından Yefunne oğlu Kalev,

20 Şimon oymağından Ammihut oğlu Şemuel,

21 Benyamin oymağından Kislon oğlu Elidat,

22 Dan oymağından Yogli oğlu önder Bukki,

23 Yusufoğullarından: Manaşşe oymağından Efot oğlu önder Hanniel,

24 Efrayim oymağından Şiftan oğlu önder Kemuel,

25 Zevulun oymağından Parnak oğlu önder Elisafan,

26 İssakar oymağından Azzan oğlu önder Paltiel,

27 Aşer oymağından Şelomi oğlu önder Ahihut,

28 Naftali oymağından Ammihut oğlu önder Pedahel.››

29 Kenan ülkesinde İsrailliler'e mülkü paylaştırmaları için RAB'bin görevlendirdiği adamlar bunlardı.

1 I korero ano a Ihowa ki a Mohi, i mea,

2 Whakahaua nga tama a Iharaira, mea atu ki a ratou, E tae koutou ki te whenua o Kanaana; ko te whenua tenei e riro i a koutou hei kainga tupu, ara te whenua o Kanaana, me ona rohe:

3 Na kei te koraha o Hini te taha ki a koutou whaka te tonga, haere tonu i te rohe o Eroma; a hei rohe ki a koutou ki te tonga te pito rawa o te moana Tote, whaka te rawhiti:

4 Na ka piko to koutou rohe i te tonga ki te pikitanga o Akarapimi, a whiti tonu ki Hini: na, ka rere i te tonga, a Kareheparenga, haere, a Hataraarara, whiti tonu atu ki Atamono:

5 Na ka piko te rohe i Atamono, a te awa o Ihipa, a marere atu ki te moana.

6 Na, ko te rohe ki te hauauru, ko te moana nui me tona rohe; ko to koutou rohe ki te hauauru tenei.

7 A ko tenei to koutou rohe ki te raki: me whakatakoto e koutou i te moana nui ki Maunga Horo:

8 Me whakatakoto ano hoki i Maunga Horo ki te haerenga atu ki Hamata; a kei Terara nga putanga atu o te rohe:

9 A ka tae te rohe ki Tipirono, a kei Hataraenana ona putanga atu; ko te rohe tenei ki a koutou whaka te raki.

10 Me whakatakoto ano to koutou rohe ki te rawhiti i Hataraenana ki Hepama:

11 A ka haere te rohe ki raro i Hepama ki Ripira, ki te taha ki te rawhiti o Aina; a ka haere tonu te rohe ki raro, a ka tae ki te taha o te moana o Kinereta whaka te rawhiti:

12 A ka haere te rohe ki Horano, a kei te moana tote ona putanga: ko te whenua tenei mo koutou, me ona rohe a tawhio noa.

13 Na ka whakahau a Mohi i nga tama a Iharaira, ka mea, Ko te whenua tenei e rotarotatia hei kainga pumau mo koutou, ko ta Ihowa i whakahau ai kia hoatu ki nga iwi e iwa, ki tetahi taanga hoki o tetahi iwi:

14 Kua whiwhi hoki te iwi o nga tama a Reupena, nga whare o o ratou matua, me te iwi o nga tama a Kara, nga whare o o ratou matua; kua whiwhi ano tetahi taanga o te iwi o Manahi ki to ratou wahi:

15 Kua whiwhi nga iwi e rua me tetahi taanga o tetahi iwi ki to ratou wahi i tenei taha o Horano, e anga ana ki Heriko whaka te rawhiti, ki te putanga mai o te ra.

16 I korero ano a Ihowa ki a Mohi, i mea,

17 Ko nga ingoa enei o nga kaituwha i te whenua mo koutou: ko Ereatara tohunga raua ko Hohua tama a Nunu.

18 Me tango ano tetahi rangatira o tenei iwi, o tenei iwi, hei tuwha mo te whenua.

19 A ko nga ingoa o aua tangata: ko Karepe tama a Iepune o te iwi o Hura.

20 A, ko to te iwi o nga tama a Himiona, ko Hemuere tama a Amihuru.

21 Ko to te iwi o Pineamine, ko Erirara tama a Kihirono.

22 Ko te rangatira hoki o te iwi o nga tama a Rana, ko Puki tama a Iokiri.

23 Ko te rangatira o nga tama a Hohepa, ara o te iwi o nga tama a Manahi, ko Haniere tama a Epora.

24 Ko te rangatira o te iwi o nga tama a Eparaima, ko Kemuere tama a Hipitana.

25 Ko te rangatira o te iwi o nga tama a Hepurona, ko Eritapana tama a Paranaka.

26 Ko te rangatira o te iwi o nga tama a Ihakara, ko Paratiere tama a Atana.

27 Ko te rangatira o te iwi o nga tama a Ahera, ko Ahihuru tama a Heromi.

28 Ko te rangatira o te iwi o nga tama a Napatari, ko Perahere tama a Amihuru.

29 Ko enei a Ihowa i whakahau ai hei tuwha i te kainga mo nga tama a Iharaira i te whenua o Kanaana.