1 Oğlum, bilgeliğe kulak verip 2 Yürekten akla yönelerek 2 Sözlerimi kabul eder, 2 Buyruklarımı aklında tutarsan,
3 Evet, aklı çağırır, 2 Ona gönülden seslenirsen,
4 Gümüş ararcasına onu ararsan, 2 Onu ararsan define arar gibi,
5 RAB korkusunu anlar 2 Ve Tanrıyı yakından tanırsın.
6 Çünkü bilgeliğin kaynağı RABdir. 2 Onun ağzından bilgi ve anlayış çıkar.
7 Doğru kişileri başarıya ulaştırır, 2 Kalkanıdır dürüst yaşayanların.
8 Adil olanların adımlarını korur, 2 Sadık kullarının yolunu gözetir.
9 O zaman anlarsın her iyi yolu, 2 Neyin doğru, haklı ve adil olduğunu.
10 Çünkü yüreğin bilgelikle dolacak, 2 Zevk alacaksın bilgiden.
11 Sağgörü sana bekçilik edecek 2 Ve akıl seni koruyacak.
12 Bunlar seni kötü yoldan, 2 Ahlaksızın sözlerinden kurtaracak.
13 Onlar ki karanlık yollarda yürümek için 2 Doğru yoldan ayrılırlar.
14 Kötülük yapmaktan hoşlanır, 2 Zevk alırlar kötülüğün aşırısından.
15 Yolları dolambaçlı, 2 Yaşayışları çarpıktır.
16 Bilgelik, gençken evlendiği eşini terk eden, 2 Tanrının önünde içtiği andı unutan ahlaksız kadından, 2 Sözleriyle yaltaklanan 2 Vefasız kadından seni kurtaracak.
18 O kadının evi insanı ölüme, 2 Yolları ölülere götürür.
19 Ona gidenlerden hiçbiri geri dönmez, 2 Yaşam yollarına erişmez.
20 Bu nedenle sen iyilerin yolunda yürü, 2 Doğruların izinden git.
21 Çünkü ülkede yaşayacak olan doğrulardır, 2 Dürüst kişilerdir orada kalacak olan.
22 Kötüler ülkeden sürülecek, 2 Hainler sökülüp atılacak.
1 E taku tama, ki te tango koe i aku kupu, ki te huna i aku whakahau ki roto ki a koe;
2 A ka tahuri tou taringa ki te whakaaro nui, ka anga ano tou ngakau ki te matauranga;
3 Ae ra, ki te mea ka karangarangatia e koe te matauranga, a ka puaki tou reo ki te ngakau mohio;
4 Ki te rapua hoki ia e koe ano he hiriwa, ki te kimihia ano he taonga huna;
5 Ko reira koe matau ai ki te wehi o Ihowa, kite ai i te mohio ki te Atua.
6 Ma Ihowa hoki e homai te whakaaro nui; no tona mangai te matauranga me te ngakau mohio.
7 E rongoatia ana e ia te whakaaro nui ma te hunga tika; he whakangungu rakau ia mo te hunga he tapatahi nei te haere;
8 Kia tiakina ai e ia nga ara o te whakawa, kia tohungia ai te ara o tana hunga tapu.
9 Ko reira koe mohio ai ki te tika, ki te whakawa, ki te mea ano e rite ana, ae ra, ki nga ara pai katoa.
10 Ka uru hoki te whakaaro nui ki roto ki tou ngakau, a ka reka te matauranga ki tou wairua;
11 Ka ai te ngarahu pai hei tiaki i a koe, te ngakau mohio hei pupuri i a koe;
12 Hei kukume mai i a koe i te ara o te kino, i te tangata e puta ke ana ana korero;
13 I te hunga e whakarere nei i nga ara o te tika, e haere ana i nga ara o te pouri;
14 E koa ana, i a ratou e mahi ana i te kino, e hari ana ki nga tikanga parori ke o te kino;
15 He ara kopikopiko o ratou, he whanoke ratou i o ratou huarahi:
16 Hei whakaora i a koe i te wahine tauhou, i te wahine tauhou e whakapati nei ki ana kupu;
17 Kua whakarerea nei e ia te hoa o tona tamahinetanga, kua wareware ki te kawenata o tona Atua.
18 E heke atu ana hoki tona whare ki te mate, ona ara ki nga tupapaku.
19 Ko te hunga katoa e haere atu ana ki a ia e kore e hoki mai; e kore ano e mau i a ratou nga ara o te ora.
20 A ka haere koe i nga ara o nga tangata pai, ka mau ano ki nga ara o te hunga tika.
21 Ka noho hoki te hunga tika ki te whenua; ka mau te hunga ngakau tapatahi ki reira.
22 Ka hatepea atu ia te hunga kino i runga i te whenua; ka hutia atu i reira te hunga he kopeka ta ratou mahi.