1 Ey utanmaz ulus, toparlan! 2 Hakkında ferman çıkmadan, 2 Gün saman ufağı gibi geçip gitmeden, 2 RABbin kızgın öfkesi üzerine dökülmeden, 2 RABbin öfke günü gelmeden toparlan.
3 Ey RABbin ilkelerini yerine getirenler, 2 Ülkedeki bütün alçakgönüllüler, RABbe yönelin. 2 Doğruluğu ve alçakgönüllülüğü amaç edinin. 2 Belki RABbin öfke gününde kurtulabilirsiniz.
4 Gazze bomboş kalacak, 2 Viraneye dönecek Aşkelon, 2 Boşaltılacak Aşdot öğle vakti, 2 Ekron temelden yıkılacak.
5 Deniz kıyısında yaşayan 2 Keretfç ulusunun vay haline! 2 Ey Filist ülkesi Kenan, 2 RABbin yargısı sana karşıdır. 2 Hepinizi yok edecek RAB, 2 Ülkede yaşayan kimse kalmayacak.
6 Deniz kıyısındaki ülkeniz, 2 Çoban barınaklarıyla sürü ağıllarının bulunduğu otlaklara dönecek;
7 Yahuda oymağından sağ kalanların eline geçecek. 2 Orada otlatacaklar sürülerini, 2 Aşkelonun evlerinde geceleyecekler. 2 Çünkü Tanrıları RAB onları kayıracak. 2 Eski gönençlerine kavuşturacak onları.
8 İsrailin Tanrısı Her Şeye Egemen RAB şöyle diyor: 2 ‹‹Moavlıların halkımı nasıl aşağıladığını, 2 Ammon halkının onlara nasıl hakaret ettiğini, 2 Onları nasıl alaya aldığını 2 Topraklarını nasıl tehdit ettiğini duydum. 2 Varlığım hakkı için, 2 Moav kesinlikle Sodom gibi, 2 Ammon da Gomora gibi olacak. 2 Otlarla, tuz çukurlarıyla dolacak, 2 Sonsuza dek virane kalacak. 2 Mallarını halkımdan geride kalanlar yağmalayacak. 2 Topraklarını ulusumdan sağ kalanlar miras alacak.››
10 Gururlanmalarının, 2 Her Şeye Egemen RABbin halkını aşağılayıp 2 Alay etmelerinin karşılığı bu olacak.
11 Dehşete düşürecek RAB onları, 2 Yeryüzünün bütün ilahlarını yok edecek. 2 Kıyılardaki bütün uluslar, 2 Bulundukları yerde Ona tapınacaklar.
12 ‹‹Ey Kûşlular, 2 Siz de benim kılıcımla öleceksiniz›› diyor RAB.
13 RAB elini kuzeye doğru uzatıp 2 Asuru yok edecek. 2 Ninovayı viraneye, 2 Çöl gibi kurak bir alana çevirecek.
14 Orası sürülerin, her türlü hayvanın yattığı yer olacak. 2 Sütun başlıklarında ishakkuşları, kır baykuşları barınacak. 2 Sesleri pencerelerde yankılanacak, 2 Yıkıntılar dolduracak eşiklerin önünü, 2 Sedir kirişler ortaya çıkacak.
15 İşte budur güvenlikte olduğunu sanan, 2 ‹‹Bir ben varım, benden başkası yok›› diyen eğlence düşkünü kent. 2 Nasıl da viraneye döndü, 2 Yabanıl hayvanlara barınak oldu! 2 Yanından her geçen gördüğü dehşetten irkiliyor.
1 Huihui, ae ra, huihui i a koutou, e te iwi kahore nei he whakama;
2 I te mea kiano te ture i whai hua, a kiano i pahemo te ra ano he papapa, i te mea kiano i tae iho ki a koutou te mura o to Ihowa riri, i te mea kiano i tae iho ki a koutou te ra o to Ihowa riri.
3 Rapua a Ihowa, e te hunga mahaki katoa o te whenua, e te hunga e mahi ana i tana i whakarite ai; rapua te tika, rapua te tikanga mahaki: me kahore koutou e piri i te ra o to Ihowa riri.
4 No te mea tera a Kaha ka mahue, ka ururuatia a Ahakerono: ka peia atu a Aharoro i te poutumarotanga, ka hutia atu hoki a Ekerono.
5 Aue, te mate mo nga tangata i nga tahatika o te moana, mo te iwi o nga Kereti! Kua korero a Ihowa i te he mou, e Kanaana, e te whenua o nga Pirihitini; ka ngaro koe i ahau, kahore he tangata hei noho.
6 A ka waiho te tahatika o te moana hei haerenga hipi, me nga whare mo nga hepara, me nga taiepa mo nga hipi.
7 Ka waiho ano te tahatika mo nga toenga o te whare o Hura, ka whangaia e ratou a ratou hipi ki reira; ka takoto i te ahiahi i roto i nga whare o Ahakerono: no te mea ka tirotirohia ratou e Ihowa, e to ratou Atua, a ka whakahokia mai e ia i te whak arau.
8 Kua rongo ahau i ta Moapa tawai, i nga taunu a nga tama a Amona, i ta ratou tawai ki taku iwi, i ta ratou whakatete mo to ratou rohe kia nui.
9 Mo reira e ora ana ahau, e ai ta Ihowa o nga mano, ta te Atua o Iharaira, he pono ka rite a Moapa ki Horoma, nga tama a Amona ki Komora, hei tupuranga ongaonga, hei rua tote, hei ururua, a ake ake: ma nga toenga o taku iwi ratou e pahua, hei kain ga tupu ratou mo nga morehu o aku tangata.
10 Hei utu tenei ki a ratou mo to ratou whakapehapeha, mo ta ratou rawai, mo ta ratou whakakake ki te iwi o Ihowa o nga mano.
11 Na ka wehingia a Ihowa e ratou, no te mea ka hiroki i a ia nga atua katoa o te whenua; a ka koropiko nga tangata katoa ki a ia i tona wahi, i tona wahi, ara nga motu katoa o nga tuaiwi.
12 Ko koutou ano, e nga Etiopiana, ka werohia koutou ki taku hoari.
13 Ka totoro ano tona ringa ki te raki, a ka ngaro a Ahiria i a ia; a ka meinga a Ninewe hei ururua, ka maroke, ka pera i te koraha.
14 A ka tapapa nga kahui ki waenganui ona, nga kirehe katoa o nga tauiwi; ka noho te kawau raua ko te matuku ki ona puku whakapaipai; ka puaki to raua reo i nga matapihi; ka ururuatia nga kuwaha: no te mea ka tu tahanga nga mea hita i a ia.
15 Ko te pa whakamanamana tenei i noho wehikore nei, i mea nei i roto i tona ngakau, Ko ahau tenei, kahore atu hoki, ko ahau anake: ano tona ururuatanga! he tapapatanga kirehe! ko te hunga katoa e tika ana na reira ka hi atu, ka tawhi i tona ringa.