1 Her zaman RABbe övgüler sunacağım, 2 Övgüsü dilimden düşmeyecek.

2 RABle övünürüm, 2 Mazlumlar işitip sevinsin!

3 Benimle birlikte RABbin büyüklüğünü duyurun, 2 Adını birlikte yüceltelim.

4 RABbe yöneldim, yanıt verdi bana, 2 Bütün korkularımdan kurtardı beni.

5 Ona bakanların yüzü ışıl ışıl parlar, 2 Yüzleri utançtan kızarmaz.

6 Bu mazlum yakardı, RAB duydu, 2 Bütün sıkıntılarından kurtardı onu.

7 RABbin meleği Ondan korkanların çevresine ordugah kurar, 2 Kurtarır onları.

8 Tadın da görün, RAB ne iyidir, 2 Ne mutlu Ona sığınan adama!

9 RABden korkun, ey Onun kutsalları, 2 Çünkü Ondan korkanın eksiği olmaz.

10 Genç aslanlar bile aç ve muhtaç olur; 2 Ama RABbe yönelenlerden hiçbir iyilik esirgenmez.

11 Gelin, ey çocuklar, dinleyin beni: 2 Size RAB korkusunu öğreteyim.

12 Kim yaşamdan zevk almak, 2 İyi günler görmek istiyorsa,

13 Dilini kötülükten, 2 Dudaklarını yalandan uzak tutsun.

14 Kötülükten sakının, iyilik yapın; 2 Esenliği amaçlayın, ardınca gidin.

15 RABbin gözleri doğru kişilerin üzerindedir, 2 Kulakları onların yakarışına açıktır.

16 RAB kötülük yapanlara karşıdır, 2 Onların anısını yeryüzünden siler.

17 Doğrular yakarır, RAB duyar; 2 Bütün sıkıntılarından kurtarır onları.

18 RAB gönlü kırıklara yakındır, 2 Ruhu ezginleri kurtarır.

19 Doğrunun dertleri çoktur, 2 Ama RAB hepsinden kurtarır onu.

20 Bütün kemiklerini korur, 2 Hiçbiri kırılmaz.

21 Kötü insanın sonu kötülükle biter, 2 Cezasını bulur doğrulardan nefret edenler.

22 RAB kullarını kurtarır, 2 O'na sığınanların hiçbiri ceza görmez.

1 Na Rawiri, i tona ahua i rere ke ra i te aroaro o Apimereke; na pei ana ia, a haere ana. Ka whakapaingia e ahau a Ihowa i nga wa katoa; he whakamoemiti tonu ta toku mangai ki a ia.

2 Ka whakamanamana toku wairua ki a Ihowa: ka rongo te hunga mahaki, a ka hari.

3 Kia whakanui tahi tatou i a Ihowa, kia whakateitei tahi hoki i tona ingoa.

4 I rapu ahau i a Ihowa, a rongo mai ana ia ki ahau, whakaorangia ana ahau e ia i oku wehi katoa.

5 I titiro ratou ki a ia, a kua marama: a kahore rawa he whakama o o ratou mata.

6 I karanga tenei tangata iti, a whakarongo ana a Ihowa, whakaora ana i a ia i ona whakapawera katoa.

7 E noho ana te anahera a Ihowa i tetahi taha, i tetahi taha, o te hunga e wehi ana i a ia, a e whakaora ana i a ratou.

8 Whakamatauria, kia kite ai koutou i te pai o Ihowa: ka hari te tangata e whakawhirinaki ana ki a ia.

9 Kia wehi ki a Ihowa, e tona hunga tapu: e kore hoki e hapa nga tangata e wehi ana i a ia.

10 E hapa ana nga kuao raiona, e mate ana i te kai: ko te hunga ia e rapu ana ki a Ihowa, e kore e hapa i tetahi mea pai.

11 Haere mai, e nga tamariki, whakarongo ki ahau: maku koutou e ako kia wehi ki a Ihowa.

12 Ko wai te tangata e hiahia ana ki te ora, e whai ana kia maha nga ra, kia kite i te pai?

13 Tiakina tou arero kei kino, ou ngutu kei korero hianga.

14 Mawehe atu i te kino, mahia te pai; rapua te ata noho, whaia hoki.

15 E tau ana nga kanohi o Ihowa ki te hunga tika; me ona taringa ki ta ratou karanga.

16 E he ana te mata o Ihowa ki nga kaimahi i te kino, hei hatepe i a ratou i te whenua kei maharatia.

17 I karanga te hunga tika, a i whakarongo a Ihowa, whakaorangia ana ratou e ia i o ratou whakapawera katoa.

18 E tata ana a Ihowa ki te hunga ngakau maru: ka whakaorangia ano e ia te hunga wairua iro.

19 He tini nga mate o te tangata tika: otiia e whakaorangia ana ia e Ihowa i roto i era katoa.

20 E tiakina ana e ia ona wheua katoa: e kore tetahi e whati.

21 Ka mate i te kino te tangata hara; a ka he te hunga e kino ana ki te tangata tika.

22 E hokona ana e Ihowa te wairua o ana pononga, e kore ano e he tetahi o te hunga e whakawhirinaki ana ki a ia.