1 Ey yeryüzündeki bütün insanlar, 2 Tanrıya sevinç çığlıkları atın!
2 Adının yüceliğine ilahiler söyleyin, 2 Ona görkemli övgüler sunun!
3 ‹‹Ne müthiş işlerin var!›› deyin Tanrıya, 2 ‹‹Öyle büyük gücün var ki, 2 Düşmanların eğiliyor önünde.
4 Bütün yeryüzü sana tapınıyor, 2 İlahiler okuyor, adını ilahilerle övüyor.›› |iSela
5 Gelin, bakın Tanrının neler yaptığına! 2 Ne müthiş işler yaptı insanlar arasında:
6 Denizi karaya çevirdi, 2 Atalarımız yaya geçtiler ırmaktan. 2 Yaptığına sevindik orada.
7 Kudretiyle sonsuza dek egemenlik sürer, 2 Gözleri ulusları süzer; 2 Başkaldıranlar gurura kapılmasın! |iSela
8 Ey halklar, Tanrımıza şükredin, 2 Övgülerini duyurun.
9 Hayatımızı koruyan, 2 Ayaklarımızın kaymasına izin vermeyen Odur.
10 Sen bizi sınadın, ey Tanrı, 2 Gümüş arıtır gibi arıttın.
11 Ağa düşürdün bizi, 2 Sırtımıza ağır yük vurdun.
12 İnsanları başımıza çıkardın, 2 Ateşten, sudan geçtik. 2 Ama sonra bizi bolluğa kavuşturdun.
13 Yakmalık sunularla evine gireceğim, 2 Adaklarımı yerine getireceğim,
14 Sıkıntı içindeyken dudaklarımdan dökülen, 2 Ağzımdan çıkan adakları.
15 Yakılan koçların dumanıyla semiz hayvanlardan 2 Sana yakmalık sunular sunacağım, 2 Tekeler, sığırlar kurban edeceğim. |iSela
16 Gelin, dinleyin, ey sizler, Tanrıdan korkanlar, 2 Benim için neler yaptığını size anlatayım.
17 Ağzımla Ona yakardım, 2 Övgüsü dilimden düşmedi.
18 Yüreğimde kötülüğe yer verseydim, 2 Rab beni dinlemezdi.
19 Oysa Tanrı dinledi beni, 2 Kulak verdi duamın sesine.
20 Övgüler olsun Tanrı'ya, 2 Çünkü duamı geri çevirmedi, 2 Sevgisini benden esirgemedi.
1 Ki te tino kaiwhakatangi. He himene, he waiata. Hamama, e te whenua katoa, ki te Atua:
2 Himenetia te kororia o tona ingoa, kia whai kororia te whakamoemiti ki a ia.
3 Mea atu ki te Atua, Ano te wehi o au mahi! Ma te nui o tou kaha e ngohengohe ai ou hoariri ki a koe.
4 E koropiko katoa te whenua ki a koe; ka himene ki a koe; ka himene ratou ki tou ingoa. (Hera.
5 Haere mai kia kite i nga mahi a te Atua: mataku rawa tana mahi ki nga tama a te tangata.
6 Nana i mea te moana hei tuawhenua: haere a waewae ana ratou ra roto i te awa; hari ana matou ki a ia i reira.
7 Ko tona kawanatanga tuturu tonu i runga i tona kaha; e titiro ana ona kanohi ki nga tauiwi; kei whakakake te hunga tutu. (Hera.
8 Whakapaingia to tatou Atua, e nga iwi; kia rangona te reo whakamoemiti ki a ia.
9 Nana nei hoki i mau ai to tatou wairua ki te ora, kahore hoki e tukua e ia o tatou waewae kia nekehia.
10 Kua whakamatauria hoki matou e koe, e te Atua: whakarewaia ana matou e koe, ano he hiriwa e whakarewaia ana.
11 Kua kawea nei matou e koe ki roto ki te kupenga: whakapikaua ana e koe te mea whakamamae ki o matou hope.
12 I meinga ano e koe o matou upoko kia ekengia hoihotia e te tangata; i ra roto matou i te kapura, i te wai: heoi whakaputaina mai ana matou e koe ki te wahi momona.
13 Ka tomo ahau me nga tahunga tinana ki tou whare; ka whakamana ahau i aku kupu taurangi ki a koe,
14 Era i puaki i oku ngutu, i korerotia e toku mangai i ahau e pouri ana.
15 Ka whakaekea e ahau mau nga mea momona hei tahunga tinana, ngatahi ano me te mea kakara o nga hipi toa; ka tukua e ahau he puru, he koati. (Hera.
16 Haere mai, whakarongo, e koutou katoa e wehi ana ki te Atua, a maku e whakapuaki tana i mea ai ki toku wairua.
17 I tangi toku mangai ki a ia: i whakanuia ano ia e toku arero.
18 Ki te whakaaroa e toku ngakau te he, e kore te Ariki e whakarongo mai.
19 Nei ra he pono kua whakarongo te Atua, kua tahuri ia ki toku reo inoi.
20 Kia whakapaingia te Atua, kihai nei i whakapeau ke i taku inoi, i tana atawhai hoki ki ahau.