1 Bildiri: RABbin sözü Hadrak ülkesine ve Şam Kentine yöneliktir. Çünkü insanların, özellikle bütün İsrail oymaklarının gözü RABbe çevrilidir.
2 Bu söz Hadrak sınırındaki Hamaya, 2 Çok becerikli olmasına karşın Sur ve Sayda kentlerine de yöneliktir.
3 Sur kendine bir kale yaptı; 2 Toprak kadar gümüş 2 Ve sokaktaki çamur kadar altın biriktirdi.
4 Ama Rab onun mal varlığını alıp götürecek; 2 Denizdeki gücünü yok edecek 2 Ve ateş kenti yiyip bitirecek.
5 Aşkelon bunu görünce korkacak; 2 Gazze acıdan kıvranacak, 2 Ekron da öyle, çünkü umudu sönecek. 2 Gazze kralını yitirecek, 2 Aşkelon ıssız kalacak.
6 Aşdotta melez bir halk oturacak, 2 Filistlilerin gururunu kıracağım.
7 Ağızlarından kanı alınmamış eti, 2 Dişlerinin arasından yasak yiyecekleri alacağım. 2 Sağ kalanlar Tanrımıza bağlanacak 2 Ve Yahuda oymağında bir boy sayılacak. 2 Ekron Yevuslular gibi olacak.
8 Akın eden ordulara karşı 2 Evimin çevresinde ordugah kuracağım. 2 Hiçbir kıyıcı 2 Bir daha halkımın üzerinden geçmeyecek, 2 Çünkü artık halkımı ben gözetiyorum.
9 Ey Siyon kızı, sevinçle coş! 2 Sevinç çığlıkları at, ey Yeruşalim kızı! 2 İşte kralın! 2 O adil kurtarıcı ve alçakgönüllüdür. 2 Eşeğe, evet, sıpaya, 2 Eşek yavrusuna binmiş sana geliyor!
10 Savaş arabalarını Efrayimden, 2 Atları Yeruşalimden uzaklaştıracağım. 2 Savaş yayları kırılacak. 2 Kralınız uluslara barışı duyuracak, 2 Onun egemenliği bir denizden bir denize, 2 Fırattan yeryüzünün uçlarına dek uzanacak.
11 Size gelince, 2 Sizinle yaptığım kurban kanıyla yürürlüğe girmiş antlaşma uyarınca, 2 Sürgündeki halkınızı 2 Susuz çukurdan çıkarıp özgür kılacağım.
12 Kalenize dönün, 2 Ey siz, umut sürgünleri! 2 Bugün bildiriyorum ki, 2 Size yitirdiğinizin iki katını vereceğim.
13 Yahudayı yayımı gerer gibi gereceğim 2 Ve Efrayimi ok gibi ona dolduracağım. 2 Oğullarını Greklere karşı uyandıracağım, ey Siyon 2 Ve seni bir savaşçının kılıcı gibi yapacağım.
14 O zaman RAB halkının üzerinde görünecek, 2 Oku şimşek gibi çakacak. 2 Egemen RAB boru çalacak 2 Ve güney fırtınalarıyla ilerleyecek.
15 Onları Her Şeye Egemen RAB koruyacak. 2 Düşmanlarını yok edecek 2 Ve sapan taşlarıyla yenecekler. 2 Şarap içmiş gibi içip gürleyecek 2 Ve kurban kanı serpmekte kullanılan çanaklar gibi sunağın köşelerine dolacaklar.
16 O gün Tanrıları RAB 2 Sürüsü olan halkını kurtaracak. 2 Onun ülkesinde taç mücevherleri gibi parlayacaklar.
17 Ne yakışıklı ve güzel olacaklar! 2 Delikanlılar tahılla, 2 Genç kızlar yeni şarapla güçlenecek.
1 Ko te poropititanga o te kupu a Ihowa i te whenua o Hararaka. Na, ko tona taunga atu kei Ramahiku; e whai kanohi ana hoki te tangata me nga hapu katoa o Iharaira ki a Ihowa.
2 Kei Hamata ano e tata ra ki reira; kei Taira, kei Hairona no te mea he pa whakaaro nui rawa ia.
3 I hanga ano e Taira he pa kaha mona, i opehia e ia te hiriwa, ano he puehu, te koura parakore, ano ko te paru o nga waharoa.
4 Nana, ma te Ariki ia e pei, ka patua hoki e ia tona kaha i te moana; ka pau ia i te ahi.
5 Ka kite a Ahakerono, a ka wehi, a Kaha, nui atu te mamae, me Ekerono ano; no te mea he whakama to tana i tumanako ai; ka kore hoki to Kaha kingi; e kore ano a Ahakerono e nohoia.
6 A ka nohoia a Aharoro e te poriro, ka hatepea atu ano e ahau te whakapehapeha o nga Pirihitini.
7 Ka kore ano i ahau ona toto i roto i tona mangai, me ana mea whakarihariha i waenganui i ona niho; na, hei morehu ia mo to tatou Atua, ka rite ano ki te kawana i roto i a Hura, ka rite ano a Ekerono ki te Iepuhi.
8 Ka nohoia ano e ahau nga taha o toku whare, hei arai mo te taua, mo te tangata ano e tika ana na reira, mo te tangata e hoki ana; e kore ano te kaitukino e tika na waenga i a ratou a muri ake nei: kua kite nei hoki oku kanohi inaianei.
9 Kia nui te whakamanamana, e te tamahine a Hiona, hamama, e te tamahine a Hiruharama, nana, ko tou Kingi e haere na ki a koe: he tika ia, he whakaora, he ngakau mahaki, e noho ana i runga i te kaihe, i te kuao ano, i te tama a te kaihe.
10 A ka hatepea atu e ahau te hariata o Eparaima, me te hoiho o Hiruharama; ka hatepea atu ano te kopere o te whawhai: mo te rongo mau hoki ana kupu ki nga tauiwi; ka kingi ano ia i tetahi moana a tae noa ki tetahi moana, i te awa a tae noa ki nga pito o te whenua.
11 Me koe ano, na te toto o tau kawenata i unga atu ai e ahau ou herehere i roto i te poka kahore nei ona wai.
12 Tahuri ki te pa kaha, e nga herehere, e te hunga e tumanako ana: i tenei ra nei me whakaatu e ahau e rua aku whakautu ki a koe:
13 Kua piko hoki i ahau a Hura maku, kua whakakiia te kopere ki a Eparaima; a ka oho i ahau au tama, e Hiona, ki te whawhai ki au tama, e Kariki, ka meinga hoki koe e ahau kia rite ki te hoari a te marohirohi.
14 A ka kitea a Ihowa i runga i a ratou, ka puta atu ano tana pere ano he uira: ka tangi hoki te tetere a te Ariki, a Ihowa, a ka haere ia i runga i nga tukauati o te tonga.
15 Ma Ihowa o nga mano ratou e tiaki; a ka kai ratou, a ka takahi i nga kohatu o te kotaha; ka inu ano ratou, ka hamama me te mea na te waina; ka ki ratou ano he peihana, ano ko nga koki o te aata.
16 Na ka whakaora a Ihowa, to ratou Atua, i a ratou i taua ra, me he kahui no tana iwi: ka rite hoki ratou ki nga kohatu o te karauna, maiangi rawa i runga i tona whenua.
17 Na koia ano tona pai, koia ano tona ataahua! ka tupu nga tama i te witi, nga kotiro i te waina hou.