1 Ya RAB, ülkenden hoşnut kaldın, 2 Yakup soyunu eski gönencine kavuşturdun.

2 Halkının suçlarını bağışladın, 2 Bütün günahlarını yok saydın. |iSela

3 Bütün gazabını bir yana koydun, 2 Kızgın öfkenden vazgeçtin.

4 Ey bizi kurtaran Tanrı, bizi eski halimize getir, 2 Bize karşı öfkeni dindir!

5 Sonsuza dek mi öfkeleneceksin bize? 2 Kuşaktan kuşağa mı sürdüreceksin öfkeni?

6 Halkın sende sevinç bulsun diye 2 Bize yeniden yaşam vermeyecek misin?

7 Ya RAB, sevgini göster bize, 2 Kurtarışını bağışla!

8 Kulak vereceğim RAB Tanrının ne diyeceğine; 2 Halkına, sadık kullarına esenlik sözü verecek, 2 Yeter ki, bir daha akılsızlık etmesinler.

9 Evet, O kendisinden korkanları kurtarmak üzeredir, 2 Görkemi ülkemizde yaşasın diye.

10 Sevgiyle sadakat buluşacak, 2 Doğrulukla esenlik öpüşecek.

11 Sadakat yerden bitecek, 2 Doğruluk gökten bakacak.

12 Ve RAB iyi olan neyse, onu verecek, 2 Toprağımızdan ürün fışkıracak.

13 Doğruluk önüsıra yürüyecek, 2 Adımları için yol yapacak.

1 Mostraste favor, Jeová, à tua terra; Restauraste a prosperidade de Jacó.

2 Perdoaste a iniqüidade do teu povo, Encobriste todo o seu pecado. (Selá)

3 Retraíste toda a tua cólera, Do furor da tua ira te desviaste.

4 Restabelece-nos, Deus da nossa salvação, E faze cessar a tua indignação contra nós.

5 Acaso estarás irado contra nós para sempre? Estenderás a tua ira a todas as gerações?

6 Porventura não tornarás tu a vivificar-nos, Para que em ti se regozije o teu povo?

7 Mostra-nos, Jeová, a tua benignidade, E concede-nos a tua salvação.

8 Ouvirei o que falar o Deus Poderoso, Jeová; Porque falará paz para o seu povo, e para os seus santos: Porém não caiam eles mais em insensatez.

9 Em verdade a sua salvação está perto dos que o temem, Para que habite a glória em nossa terra.

10 Encontraram-se a graça e a verdade; Beijaram-se a justiça e a paz.

11 Da terra brota a verdade, E a justiça olha lá do céu.

12 Jeová dará o que é bom; E a nossa terra produzirá o seu fruto.

13 A justiça irá adiante dele, Cujas pegadas ela transformará em caminho.