1 Son olarak, kardeşler, Rabbin sözü aranızda olduğu gibi hızla yayılıp yüceltilsin diye bizim için dua edin.
2 Ahlaksız, kötü insanlardan kurtulmamız için de dua edin. Çünkü herkes iman etmiş değildir.
3 Ama Rab güvenilirdir. O sizi pekiştirecek, kötü olandan koruyacaktır.
4 Buyurduklarımızı yaptığınıza ve yapacağınıza dair Rabde size güveniyoruz.
5 Rab yüreklerinizi Tanrının sevgisine, Mesihin sabrına yöneltsin.
6 Kardeşler, bizden aldıkları öğretilere uymayıp boş gezen bütün kardeşlerden uzak durmanızı Rab İsa Mesihin adıyla buyuruyoruz.
7 Bizleri nasıl örnek almanız gerektiğini kendiniz biliyorsunuz. Çünkü biz aranızdayken boş gezenler değildik.
8 Kimsenin ekmeğini karşılıksız yemedik. Herhangi birinize yük olmamak için uğraşıp didindik, gece gündüz çalıştık.
9 Yardımlarınızı hak etmediğimiz için değil, izleyebileceğiniz bir örnek bırakmak için böyle yaptık.
10 Hatta sizinle birlikteyken şu buyruğu vermiştik: ‹‹Çalışmak istemeyen yemek de yemesin!››
11 Çünkü aranızda bazılarının boş gezdiğini duyuyoruz. Bunlar hiçbir iş yapmıyor, başkalarının işine karışıp duruyorlarmış.
12 Böylelerine Rab İsa Mesih adına yalvarıyor, şunu buyuruyoruz: Sakin bir şekilde çalışıp kendi kazançlarından yesinler.
13 Sizlerse kardeşler, iyilik yapmaktan usanmayın.
14 Eğer bu mektuptaki sözlerimize uymayan olursa onu mimleyin. Yaptıklarından utanması için onunla ilişkinizi kesin.
15 Yine de onu düşman saymayın, bir kardeş olarak uyarın.
16 Esenlik kaynağı olan Rabbin kendisi size her zaman, her durumda esenlik versin. Rab hepinizle birlikte olsun.
17 Ben Pavlus bu selamı kendi elimle yazıyorum. Her mektubumun özel işaretidir bu; böyle yazarım.
18 Rabbimiz İsa Mesih'in lütfu hepinizle birlikte olsun.
1 As to the rest, pray ye, brethren, concerning us, that the word of the Lord may run and may be glorified, as also with you,
2 and that we may be delivered from the unreasonable and evil men, for the faith [is] not of all;
3 and stedfast is the Lord, who shall establish you, and shall guard [you] from the evil;
4 and we have confidence in the Lord touching you, that the things that we command you ye both do and will do;
5 and the Lord direct your hearts to the love of God, and to the endurance of the Christ.
6 And we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, to withdraw yourselves from every brother disorderly walking, and not after the deliverance that ye received from us,
7 for yourselves have known how it behoveth [you] to imitate us, because we did not act disorderly among you;
8 nor for nought did we eat bread of any one, but in labour and in travail, night and day working, not to be chargeable to any of you;
9 not because we have not authority, but that ourselves a pattern we might give to you, to imitate us;
10 for even when we were with you, this we did command you, that if any one is not willing to work, neither let him eat,
11 for we hear of certain walking among you disorderly, nothing working, but over working,
12 and such we command and exhort through our Lord Jesus Christ, that with quietness working, their own bread they may eat;
13 and ye, brethren, may ye not be weary doing well,
14 and if any one do not obey our word through the letter, this one note ye, and have no company with him, that he may be ashamed,
15 and as an enemy count [him] not, but admonish ye [him] as a brother;
16 and may the Lord of the peace Himself give to you the peace always in every way; the Lord [is] with you all!
17 The salutation by the hand of me, Paul, which is a sign in every letter; thus I write;
18 the grace of our Lord Jesus Christ [is] with you all! Amen.