1 Bakın, Rab, Her Şeye Egemen RAB, 2 Her türlü yardım ve desteği, 2 Yani ekmek ve suyu, 2 Yiğitlerle savaşçıları, 2 Yöneticilerle peygamberleri, 2 Falcılarla ileri gelenleri, 2 Takım komutanlarıyla soyluları, danışmanları, 2 Hünerli büyücülerle bilge muskacıları 2 Yeruşalimden ve Yahudadan çekip alacak.
4 Çocukları onlara yönetici atayacak, 2 Küçük çocuklar onlara egemen olacak.
5 İnsan insana, komşu komşuya haksızlık edecek. 2 Genç yaşlıya, 2 Sıradan adam onurlu kişiye 2 Hayasızca davranacak.
6 Ailede bir kardeş öbürüne sarılıp, 2 ‹‹Hiç olmazsa senin bir üstlüğün var, 2 Önderimiz ol! Bu yıkıntıları sen yönet›› diyecek.
7 O zaman adam şöyle yanıtlayacak: 2 ‹‹Ben yaranızı saramam. 2 Evimde ne yiyecek ne giyecek var. 2 Beni halkın önderi yapmayın.››
8 Yeruşalim sendeledi, Yahuda düştü. 2 Çünkü söyledikleri de yaptıkları da RABbe karşı; 2 Onun yüce varlığını aşağılıyor.
9 Yüzlerindeki ifade onlara karşı tanıklık ediyor. 2 Sodom gibi günahlarını açıkça söylüyor, gizlemiyorlar. 2 Vay onların haline! 2 Çünkü bu felaketi başlarına kendileri getirdiler.
10 Doğru kişiye iyilik göreceğini söyleyin. 2 Çünkü iyiliklerinin meyvesini yiyecek.
11 Vay kötülerin haline! 2 Kötülük görecek, yaptıklarının karşılığını alacaklar.
12 Çocuklar halkımı eziyor, 2 Kadınlar onu yönetiyor. 2 Ey halkım, sana yol gösterenler 2 Seni saptırıyor, yolunu şaşırtıyorlar. da ‹‹Yetkililer halkımı eziyor, tefeciler başa geçti››.
13 RAB davasını görmek için yerini aldı, 2 Halkları yargılamak için ayağa kalkıyor.
14 RAB halkının ileri gelenleri ve önderleriyle davasını görecek. 2 Rab, Her Şeye Egemen RAB onlara diyor ki, 2 ‹‹Bağları yiyip bitiren sizsiniz, 2 Evleriniz yoksullardan zorla aldığınız malla dolu. 2 Ne hakla halkımı eziyor, 2 Yoksulu sömürüyorsunuz?››
16 RAB şöyle diyor: ‹‹Siyon kızları kibirlidir, burunları bir karış havada, göz kırparak geziyor, ayaklarındaki halhalları şıngırdatarak kırıtıyorlar.
17 Bu yüzden onların başlarında yaralar çıkaracağım, mahrem yerlerini açacağım.››
18 O gün Rab güzel halhalları, alın çatkılarını, hilalleri, küpeleri, bilezikleri, peçeleri, başlıkları, ayak zincirlerini, kuşakları, koku şişelerini, muskaları, yüzükleri, burun halkalarını, bayramlık giysileri, pelerinleri, şalları, keseleri, el aynalarını, keten giysileri, baş sargılarını, tülbentleri ortadan kaldıracak.
24 O zaman güzel kokunun yerini pis koku, 2 Kuşağın yerini ip, 2 Lüleli saçın yerini kel kafa, 2 Süslü giysinin yerini çul, 2 Güzelliğin yerini dağlama izi alacak.
25 Erkekleri kılıçtan geçirilecek, 2 Yiğitleri savaşta yok olacak.
26 Siyon'un kapıları ah çekip yas tutacak; 2 Kent, yerde oturan, 2 Terk edilmiş bir kadın gibi olacak.
1 For, lo, the Lord, Jehovah of Hosts, Is turning aside from Jerusalem, And from Judah, stay and staff, Every stay of bread, and every stay of water.
2 Hero and man of war, judge and prophet, And diviner and elder,
3 Head of fifty, and accepted of faces, And counsellor, and the wise of artificers, And the intelligent of charmers.
4 And I have made youths their heads, And sucklings rule over them.
5 And the people hath exacted -- man upon man, Even a man on his neighbour, Enlarge themselves do the youths against the aged, And the lightly esteemed against the honoured.
6 When one layeth hold on his brother, [Of] the house of his father, [by] the garment, `Come, a ruler thou art to us, And this ruin [is] under thy hand.`
7 He lifteth up, in that day, saying: `I am not a binder up, And in my house is neither bread nor garment, Ye do not make me a ruler of the people.`
8 For stumbled hath Jerusalem, and Judah hath fallen, For their tongue and their doings [are] against Jehovah, To provoke the eyes of His glory.
9 The appearance of their faces witnessed against them, And their sin, as Sodom, they declared, They have not hidden! Wo to their soul, For they have done to themselves evil.
10 Say ye to the righteous, that [it is] good, Because the fruit of their doings they eat.
11 Wo to the wicked -- evil, Because the deed of his hand is done to him.
12 My people -- its exactors [are] sucklings, And women have ruled over it. My people -- thy eulogists are causing to err, And the way of thy paths swallowed up.
13 Jehovah hath stood up to plead, And He is standing to judge the peoples.
14 Jehovah into judgment doth enter With elders of His people, and its heads: `And ye, ye have consumed the vineyard, Plunder of the poor [is] in your houses.
15 What -- to you? ye bruise My people, And the faces of the poor ye grind.` An affirmation of the Lord, Jehovah of Hosts, And Jehovah saith:
16 `Because that daughters of Zion have been haughty, And they walk stretching out the neck, And deceiving [with] the eyes, Walking and mincing they go, And with their feet they make a tinkling,
17 The Lord also hath scabbed The crown of the head of daughters of Zion, And Jehovah their simplicity exposeth.
18 In that day doth the Lord turn aside The beauty of the tinkling ornaments, And of the embroidered works, And of the round tires like moons,
19 Of the drops, and the bracelets, and the mufflers,
20 Of the bonnets, and the ornaments of the legs, And of the bands, And of the perfume boxes, and the amulets,
21 Of the seals, and of the nose-rings,
22 Of the costly apparel, and of the mantles, And of the coverings, and of the purses,
23 Of the mirrors, and of the linen garments, And of the hoods, and of the vails,
24 And it hath been, instead of spice is muck, And instead of a girdle, a rope, And instead of curled work, baldness, And instead of a stomacher a girdle of sackcloth.
25 For instead of glory, thy men by sword do fall, And thy might in battle.
26 And lamented and mourned have her openings, Yea, she hath been emptied, on the earth she sitteth!