1 RAB Eyüpe şöyle dedi:

2 ‹‹Her Şeye Gücü Yetenle çatışan Onu yola getirebilir mi? 2 Tanrıyı suçlayan yanıtlasın.››

3 O zaman Eyüp RABbi şöyle yanıtladı:

4 ‹‹Bak, ben değersiz biriyim, 2 Sana nasıl yanıt verebilirim? 2 Ağzımı elimle kapıyorum.

5 Bir kez konuştum, yanıt almadım, 2 İkinci kez konuşamam artık.››

6 RAB kasırganın içinden Eyüpü şöyle yanıtladı:

7 ‹‹Şimdi erkek gibi kuşağını beline vur da, 2 Ben sorayım, sen anlat.

8 ‹‹Adaletimi boşa mı çıkaracaksın? 2 Kendini haklı çıkarmak için beni mi suçlayacaksın?

9 Sende Tanrının bileği gibi bilek var mı? 2 Sesin Onunki gibi gürleyebilir mi?

10 Öyleyse şan ve şerefe bürün, 2 Görkem ve yücelik kuşan.

11 Gazabının ateşini saç, 2 Gururluya bakıp onu alçalt.

12 Gururluya bakıp onu çökert, 2 Kötüleri bulundukları yerde ez.

13 Hepsini birlikte toprağa göm, 2 Mezarda yüzlerini kefenle sar.

14 O zaman sağ kolunun seni kurtarabileceğini 2 Ben de kabul ederim.

15 ‹‹Seninle birlikte yarattığım Behemota bak, 2 Sığır gibi ot yiyor. bilinmiyor. Su aygırı, fil, timsah ya da soyu tükenmiş bir hayvan olduğu sanılıyor.

16 Bak, ne güç var belinde, 2 Karnının kasları ne güçlü!

17 Kuyruğunu sedir ağacı gibi sallıyor, 2 Sımsıkıdır uyluk lifleri.

18 Kemikleri tunç borular, 2 Kaburgaları demir çubuklar gibidir.

19 Tanrının yapıtları arasında ilk sırayı alır, 2 Yalnız Yaratıcısı ona kılıçla yaklaşır.

20 Tepeler ürünlerini ona getirir, 2 Bütün yabanıl hayvanlar yanında oynaşır.

21 Hünnap çalıları altında, 2 Kamışlarla örtülü bir bataklıkta yatar.

22 Hünnaplar onu gölgelerinde saklar, 2 Vadideki kavaklar kuşatır.

23 Irmak coşsa bile o ürkmez, 2 Güvenlik içindedir, 2 Şeria Irmağı boğazına dayansa bile.

24 Gözleri açıkken kim onu tutabilir, 2 Kim kancayla burnunu delebilir?

1 And Jehovah doth answer Job, and saith: --

2 Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it.

3 And Job answereth Jehovah, and saith: --

4 Lo, I have been vile, What do I return to Thee? My hand I have placed on my mouth.

5 Once I have spoken, and I answer not, And twice, and I add not.

6 And Jehovah answereth Job out of the whirlwind, and saith: --

7 Gird, I pray thee, as a man, thy loins, I ask thee, and cause thou Me to know.

8 Dost thou also make void My judgment? Dost thou condemn Me, That thou mayest be righteous?

9 And an arm like God hast thou? And with a voice like Him dost thou thunder?

10 Put on, I pray thee, excellency and loftiness, Yea, honour and beauty put on.

11 Scatter abroad the wrath of thine anger, And see every proud one, and make him low.

12 See every proud one -- humble him, And tread down the wicked in their place.

13 Hide them in the dust together, Their faces bind in secret.

14 And even I -- I do praise thee, For thy right hand giveth salvation to thee.

15 Lo, I pray thee, Behemoth, that I made with thee: Grass as an ox he eateth.

16 Lo, I pray thee, his power [is] in his loins, And his strength in the muscles of his belly.

17 He doth bend his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,

18 His bones [are] tubes of brass, His bones [are] as a bar of iron.

19 He [is] a beginning of the ways of God, His Maker bringeth nigh his sword;

20 For food do mountains bear for him, And all the beasts of the field play there.

21 Under shades he lieth down, In a secret place of reed and mire.

22 Cover him do shades, [with] their shadow, Cover him do willows of the brook.

23 Lo, a flood oppresseth -- he doth not haste, He is confident though Jordan Doth come forth unto his mouth.

24 Before his eyes doth [one] take him, With snares doth [one] pierce the nose?