1 RABbin Tapınağının kurulduğu dağ, 2 Son günlerde dağların en yücesi, 2 Tepelerin en yükseği olacak. 2 Oraya akın edecek halklar.
2 Birçok ulus gelecek, 2 ‹‹Haydi, RABbin Dağına, 2 Yakupun Tanrısının Tapınağına çıkalım›› diyecekler, 2 ‹‹O bize kendi yolunu öğretsin, 2 Biz de Onun yolundan gidelim. 2 Çünkü yasa Siyondan, 2 RABbin sözü Yeruşalimden çıkacak.››
3 RAB halklar arasında yargıçlık edecek, 2 Uzaklardaki güçlü ulusların anlaşmazlıklarını çözecek. 2 İnsanlar kılıçlarını çekiçle dövüp saban demiri, 2 Mızraklarını bağcı bıçağı yapacaklar. 2 Ulus ulusa kılıç kaldırmayacak, 2 Savaş eğitimi yapmayacaklar artık.
4 Herkes kendi asmasının, incir ağacının altında oturacak. 2 Kimse kimseyi korkutmayacak. 2 Bunu söyleyen, Her Şeye Egemen RABdir.
5 Bütün halklar ilahlarının izinden gitse bile, 2 Biz sonsuza dek Tanrımız RABbin izinden gideceğiz.
6 ‹‹Gün gelecek, düşkünü, sürgüne gönderip ezdiğim halkı 2 Bir araya getireceğim›› diyor RAB,
7 ‹‹Düşkünü yaşatacak, 2 Uzaklara sürülenleri güçlü bir ulus yapacağım. 2 Onları Siyon Dağında bugünden sonsuza dek ben yöneteceğim.››
8 Ve sen, sürünün gözcü kulesi olan ey Siyon Kentinin doruğu, 2 Eski egemenliğine kavuşacaksın. 2 Ey Yeruşalim, krallığını yeniden elde edeceksin.
9 Neden öyle hıçkıra hıçkıra ağlıyorsun şimdi? 2 Doğuran kadın gibi neden acı çekiyorsun? 2 Kralın olmadığı için mi, 2 Öğütçün öldüğü için mi?
10 Doğuran kadın gibi ağrı çek, acıyla kıvran, ey Siyon halkı. 2 Şimdi kentten çıkıp kırlarda konaklayacaksın. 2 Babile gidecek, 2 Orada özgürlüğe kavuşacaksın. 2 RAB seni orada kurtaracak düşmanlarının elinden.
11 Ama şimdi birçok ulus sana karşı birleşti. 2 ‹‹Siyon murdar olsun, 2 Başına gelenleri gözlerimizle görelim›› diyorlar.
12 Ne var ki, RABbin ne düşündüğünü bilmiyorlar, 2 Onun tasarılarını anlamıyorlar. 2 RAB onları harman yerinde dövülen buğday demetleri gibi 2 Cezalandırmak için topladı.
13 RAB şöyle diyor: 2 ‹‹Ey Siyon halkı, kalk ve harmanı döv. 2 Çünkü seni demir boynuzlu, 2 Tunç tırnaklı boğalar kadar güçlü kılacağım. 2 Birçok halkı ezip geçecek, 2 Zorbalıkla elde ettikleri serveti, zenginlikleri bana, 2 Yeryüzünün sahibi olan Rab'be adayacaksın.››
1 And it hath come to pass, In the latter end of the days, The mount of the house of Jehovah Is established above the top of the mounts, And it hath been lifted up above the hills, And flowed unto it have peoples.
2 And gone have many nations and said, Come and we go up to the mount of Jehovah, And unto the house of the God of Jacob, And He doth teach us of His ways, And we do walk in His paths, For from Zion doth go forth a law, And a word of Jehovah from Jerusalem.
3 And He hath judged between many peoples, And given a decision to mighty nations afar off, They have beaten their swords to ploughshares, And their spears to pruning-hooks, Nation lifteth not up sword unto nation, Nor do they learn war any more.
4 And they have sat each under his vine, And under his fig-tree, And there is none troubling, For the mouth of Jehovah of Hosts hath spoken.
5 For all the peoples do walk, Each in the name of its god -- and we, We do walk in the name of Jehovah our God, To the age and for ever.
6 In that day -- an affirmation of Jehovah, I do gather the halting one, And the driven away one I bring together, And she whom I have afflicted.
7 And I have set the halting for a remnant, And the far-off for a mighty nation, And reigned hath Jehovah over them in mount Zion, From henceforth, and unto the age.
8 And thou, O tower of Eder, Fort of the daughter of Zion, unto thee it cometh, Yea, come in hath the former rule, The kingdom to the daughter of Jerusalem.
9 Now, why dost thou shout aloud? A king -- is there none in thee? Hath thy counsellor perished, That taken hold of thee hath pain as a travailing woman?
10 Be pained, and bring forth, O daughter of Zion, As a travailing woman, For now, thou goest forth from the city, And thou hast dwelt in the field, And thou hast gone unto Babylon, There thou art delivered, There redeem thee doth Jehovah from the hand of thine enemies.
11 And now, gathered against thee have been many nations, who are saying: `Let her be defiled, and our eyes look on Zion.`
12 They have not known the thoughts of Jehovah, Nor have they understood His counsel, For He hath gathered them as a sheaf [into] a threshing-floor.
13 Arise, and thresh, O daughter of Zion, For thy horn I make iron, And thy hoofs I make brass, And thou hast beaten small many peoples, And I have devoted to Jehovah their gain, And their wealth to the Lord of the whole earth!