1 Musayla Harun önderliğinde birlikler halinde Mısırdan çıkan İsrailliler sırasıyla aşağıdaki yolculukları yaptılar.

2 Musa RABbin buyruğu uyarınca sırasıyla yapılan yolculukları kayda geçirdi. Yapılan yolculuklar şunlardır:

3 İsrailliler Fısıh kurbanının ertesi günü -birinci ayın on beşinci günü- Mısırlıların gözü önünde zafer havası içinde Ramsesten yola çıktılar.

4 O sırada Mısırlılar RABbin yok ettiği ilk doğan çocuklarını gömüyorlardı; RAB onların ilahlarını yargılamıştı.

5 İsrailliler Ramsesten yola çıkıp Sukkotta konakladılar.

6 Sukkottan ayrılıp çöl kenarındaki Etamda konakladılar.

7 Etamdan ayrılıp Baal-Sefonun doğusundaki Pi-Hahirota döndüler, Migdol yakınlarında konakladılar.

8 Pi-Hahirottan ayrılıp denizden çöle geçtiler. Etam Çölünde üç gün yürüdükten sonra Marada konakladılar.

9 Maradan ayrılıp on iki su kaynağı ve yetmiş hurma ağacı olan Elime giderek orada konakladılar.

10 Elimden ayrılıp Kızıldeniz kıyısında konakladılar.

11 Kızıldenizden ayrılıp Sin Çölünde konakladılar.

12 Sin Çölünden ayrılıp Dofkada konakladılar.

13 Dofkadan ayrılıp Aluşta konakladılar.

14 Aluştan ayrılıp Refidimde konakladılar. Orada halk için içecek su yoktu.

15 Refidimden ayrılıp Sina Çölünde konakladılar.

16 Sina Çölünden ayrılıp Kivrot-Hattaavada konakladılar.

17 Kivrot-Hattaavadan ayrılıp Haserotta konakladılar.

18 Haserottan ayrılıp Ritmada konakladılar.

19 Ritmadan ayrılıp Rimmon-Pereste konakladılar.

20 Rimmon-Peresten ayrılıp Livnada konakladılar.

21 Livnadan ayrılıp Rissada konakladılar.

22 Rissadan ayrılıp Kehelatada konakladılar.

23 Kehelatadan ayrılıp Şefer Dağında konakladılar.

24 Şefer Dağından ayrılıp Haradada konakladılar.

25 Haradadan ayrılıp Makhelotta konakladılar.

26 Makhelottan ayrılıp Tahatta konakladılar.

27 Tahattan ayrılıp Terahta konakladılar.

28 Terahtan ayrılıp Mitkada konakladılar.

29 Mitkadan ayrılıp Haşmonada konakladılar.

30 Haşmonadan ayrılıp Moserotta konakladılar.

31 Moserottan ayrılıp Bene-Yaakanda konakladılar.

32 Bene-Yaakandan ayrılıp Hor-Hagidgatta konakladılar.

33 Hor-Hagidgattan ayrılıp Yotvatada konakladılar.

34 Yotvatadan ayrılıp Avronada konakladılar.

35 Avronadan ayrılıp Esyon-Geverde konakladılar.

36 Esyon-Geverden ayrılıp Zin Çölünde -Kadeşte- konakladılar.

37 Kadeşten ayrılıp Edom sınırındaki Hor Dağında konakladılar.

38 Kâhin Harun RABbin buyruğu uyarınca Hor Dağına çıktı. İsraillilerin Mısırdan çıkışlarının kırkıncı yılı, beşinci ayın birinci günü orada öldü.

39 Hor Dağında öldüğünde Harun 123 yaşındaydı.

40 Kenan ülkesinin Negev bölgesinde yaşayan Kenanlı Arat Kralı İsraillilerin geldiğini duydu.

41 İsrailliler Hor Dağından ayrılıp Salmonada konakladılar.

42 Salmonadan ayrılıp Punonda konakladılar.

43 Punondan ayrılıp Ovotta konakladılar.

44 Ovottan ayrılıp Moav sınırındaki İye-Haavarimde konakladılar.

45 İyimden ayrılıp Divon-Gadda konakladılar.

46 Divon-Gaddan ayrılıp Almon-Divlataymada konakladılar.

47 Almon-Divlataymadan ayrılıp Nevo yakınlarındaki Haavarim dağlık bölgesinde konakladılar.

48 Haavarim dağlık bölgesinden ayrılıp Şeria Irmağı yanında, Eriha karşısındaki Moav ovalarında konakladılar.

49 Şeria Irmağı boyunca Beythayeşimottan Avel-Haşşittime kadar Moav ovalarında konakladılar.

50 Orada, Şeria Irmağı yanında Eriha karşısındaki Moav ovalarında RAB Musaya şöyle dedi:

51 ‹‹İsraillilere de ki, ‹Şeria Irmağından Kenan ülkesine geçince,

52 ülkede yaşayan bütün halkı kovacaksınız. Oyma ve dökme putlarını yok edecek, tapınma yerlerini yıkacaksınız.

53 Ülkeyi yurt edinecek, oraya yerleşeceksiniz; çünkü mülk edinesiniz diye orayı size verdim.

54 Ülkeyi boylarınız arasında kurayla paylaşacaksınız. Büyük boya büyük pay, küçük boya küçük pay vereceksiniz. Kurada kime ne çıkarsa, orası onun olacak. Dağıtımı atalarınızın oymaklarına göre yapacaksınız.

55 ‹‹ ‹Ama ülkede yaşayanları kovmazsanız, orada bıraktığınız halk gözlerinizde kanca, böğürlerinizde diken olacak. Yaşayacağınız ülkede size sıkıntı verecekler.

56 Ben de onlara yapmayı tasarladığımı size yapacağım.› ››

1 These [are] journeys of the sons of Israel who have come out of the land of Egypt, by their hosts, by the hand of Moses and Aaron;

2 and Moses writeth their outgoings, by their journeys, by the command of Jehovah; and these [are] their journeys, by their outgoings:

3 And they journey from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month, on the morrow of the passover have the sons of Israel gone out with a high hand, before the eyes of all the Egyptians --

4 and the Egyptians are burying those whom Jehovah hath smitten among them, every first-born, and on their gods hath Jehovah done judgments --

5 and the sons of Israel journey from Rameses, and encamp in Succoth.

6 And they journey from Succoth, and encamp in Etham, which [is] in the extremity of the wilderness;

7 and they journey from Etham, and turn back on Pi-Hahiroth, which [is] on the front of Baal-Zephon, and they encamp before Migdol.

8 And they journey from Pi-Hahiroth, and pass over through the midst of the sea, into the wilderness, and go a journey of three days in the wilderness of Etham, and encamp in Marah.

9 And they journey from Marah, and come in to Elim, and in Elim [are] twelve fountains of waters, and seventy palm trees, and they encamp there;

10 and they journey from Elim, and encamp by the Red Sea.

11 And they journey from the Red Sea, and encamp in the wilderness of Sin;

12 and they journey from the wilderness of Sin, and encamp in Dophkah.

13 And they journey from Dophkah, and encamp in Alush;

14 and they journey from Alush, and encamp in Rephidim; and there was there no water for the people to drink.

15 And they journey from Rephidim, and encamp in the wilderness of Sinai;

16 and they journey from the wilderness of Sinai, and encamp in Kibroth-Hattaavah.

17 And they journey from Kibroth-Hattaavah, and encamp in Hazeroth;

18 and they journey from Hazeroth, and encamp in Rithmah.

19 And they journey from Rithmah, and encamp in Rimmon-Parez;

20 and they journey from Rimmon-Parez, and encamp in Libnah.

21 And they journey from Libnah, and encamp in Rissah;

22 and they journey from Rissah, and encamp in Kehelathah.

23 And they journey from Kehelathah, and encamp in mount Shapher;

24 and they journey from mount Shapher, and encamp in Haradah.

25 And they journey from Haradah, and encamp in Makheloth;

26 and they journey from Makheloth, and encamp in Tahath.

27 And they journey from Tahath, and encamp in Tarah;

28 and they journey from Tarah, and encamp in Mithcah.

29 And they journey from Mithcah, and encamp in Hashmonah;

30 and they journey from Hashmonah, and encamp in Moseroth.

31 And they journey from Moseroth, and encamp in Bene-Jaakan;

32 and they journey from Bene-Jaakan, and encamp at Hor-Hagidgad.

33 And they journey from Hor-Hagidgad, and encamp in Jotbathah;

34 and they journey from Jotbathah, and encamp in Ebronah.

35 And they journey from Ebronah, and encamp in Ezion-Gaber;

36 and they journey from Ezion-Gaber, and encamp in the wilderness of Zin, which [is] Kadesh.

37 And they journey from Kadesh, and encamp in mount Hor, in the extremity of the land of Edom.

38 And Aaron the priest goeth up unto mount Hor, by the command of Jehovah, and dieth there, in the fortieth year of the going out of the sons of Israel from the land of Egypt, in the fifth month, on the first of the month;

39 and Aaron [is] a son of a hundred and twenty and three years in his dying in mount Hor.

40 And the Canaanite -- king Arad -- who is dwelling in the south, in the land of Canaan, heareth of the coming of the sons of Israel.

41 And they journey from mount Hor, and encamp in Zalmonah;

42 and they journey from Zalmonah, and encamp in Punon.

43 And they journey from Punon, and encamp in Oboth;

44 and they journey from Oboth, and encamp in Ije-Abarim, in the border of Moab.

45 And they journey from Iim, and encamp in Dibon-Gad;

46 and they journey from Dibon-Gad, and encamp in Almon-Diblathaim.

47 And they journey from Almon-Diblathaim, and encamp in the mountains of Abarim, before Nebo;

48 and they journey from the mountains of Abarim, and encamp in the plains of Moab, by Jordan, [near] Jericho.

49 And they encamp by the Jordan from Beth-Jeshimoth, unto Abel-Shittim, in the plains of Moab.

50 And Jehovah speaketh unto Moses, in the plains of Moab, by Jordan, [near] Jericho, saying,

51 `Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, When ye are passing over the Jordan unto the land of Canaan,

52 then ye have dispossessed all the inhabitants of the land from before you, and have destroyed all their imagery, yea, all their molten images ye destroy, and all their high places ye lay waste,

53 and ye have possessed the land, and dwelt in it, for to you I have given the land -- to possess it.

54 `And ye have inherited the land by lot, by your families; to the many ye increase their inheritance, and to the few ye diminish their inheritance; whither the lot goeth out to him, it is his; by the tribes of your fathers ye inherit.

55 `And if ye do not dispossess the inhabitants of the land from before you, then it hath been, those whom ye let remain of them, [are] for pricks in your eyes, and for thorns in your sides, and they have distressed you on the land in which ye are dwelling,

56 and it hath come to pass, as I thought to do to them -- I do to you.`