1 RAB hileli teraziden iğrenir, 2 Hilesiz tartıdansa hoşnut kalır.

2 Küstahlığın ardından utanç gelir, 2 Ama bilgelik alçakgönüllülerdedir.

3 Erdemlinin dürüstlüğü ona yol gösterir, 2 Hainin yalancılığıysa yıkıma götürür.

4 Gazap günü servet işe yaramaz, 2 Oysa doğruluk ölümden kurtarır.

5 Dürüst insanın doğruluğu onun yolunu düzler, 2 Kötü kişiyse kötülüğü yüzünden yıkılıp düşer.

6 Erdemlinin doğruluğu onu kurtarır, 2 Ama haini kendi hırsı ele verir.

7 Kötü kişi öldüğünde umutları yok olur, 2 Güvendiği güç de biter.

8 Doğru kişi sıkıntıdan kurtulur, 2 Onun yerine sıkıntıyı kötü kişi çeker.

9 Tanrısız kişi başkalarını ağzıyla yıkıma götürür, 2 Oysa doğrular bilgi sayesinde kurtulur.

10 Doğruların başarısına kent bayram eder, 2 Kötülerin ölümüne sevinç çığlıkları atılır.

11 Dürüstlerin kutsamasıyla kent gelişir, 2 Ama kötülerin ağzı kenti yerle bir eder.

12 Başkasını küçük gören sağduyudan yoksundur, 2 Akıllı kişiyse dilini tutar.

13 Dedikoducu sır saklayamaz, 2 Oysa güvenilir insan sırdaş olur.

14 Yol göstereni olmayan ulus düşer, 2 Danışmanı bol olan zafere gider.

15 Yabancıya kefil olan mutlaka zarar görür, 2 Kefaletten kaçınan güvenlik içinde yaşar.

16 Sevecen kadın onurfç, 2 Zorbalarsa yalnızca servet kazanır. geçiyor: ‹‹Ama doğruluktan nefret eden kadın onursuzluk tahtıdır. Tembeller servetten yoksun olur.››

17 İyilikseverin yararı kendinedir, 2 Gaddarsa kendi başına bela getirir.

18 Kötü kişinin kazancı aldatıcıdır, 2 Doğruluk ekenin ödülüyse güvenlidir.

19 Yürekten doğru olan yaşama kavuşur, 2 Kötülüğün ardından giden ölümünü hazırlar.

20 RAB sapık yürekliden iğrenir, 2 Dürüst yaşayandan hoşnut kalır.

21 Bilin ki, kötü kişi cezasız kalmaz, 2 Doğruların soyuysa kurtulur.

22 Sağduyudan yoksun kadının güzelliği, 2 Domuzun burnundaki altın halkaya benzer.

23 Doğruların isteği hep iyilikle sonuçlanır, 2 Kötülerin umutlarıysa gazapla.

24 Eliaçık olan daha çok kazanır, 2 Hak yiyenin sonuysa yoksulluktur.

25 Cömert olan bolluğa erecek, 2 Başkasına su verene su verilecek.

26 Halk buğday istifleyeni lanetler, 2 Ama buğday satanı kutsar.

27 İyiliği amaç edinen beğeni kazanır, 2 Kötülüğü amaç edinense kötülüğe uğrar.

28 Zenginliğine güvenen tepetaklak gidecek, 2 Oysa doğrular dalındaki yaprak gibi gelişecek.

29 Ailesine sıkıntı çektirenin mirası yeldir, 2 Ahmaklar da bilgelerin kulu olur.

30 Doğru kişinin işleri yaşam ağacının meyvesine benzer, 2 Bilge kişi insanları kazanır.

31 Bu dünyada doğru kişi bile cezalandırılırsa, 2 Kötülerle günahlıların cezalandırılacağı kesindir.

1 Balances of deceit [are] an abomination to Jehovah, And a perfect weight [is] His delight.

2 Pride hath come, and shame cometh, And with the lowly [is] wisdom.

3 The integrity of the upright leadeth them, And the perverseness of the treacherous destroyeth them.

4 Wealth profiteth not in a day of wrath, And righteousness delivereth from death.

5 The righteousness of the perfect maketh right his way, And by his wickedness doth the wicked fall.

6 The righteousness of the upright delivereth them, And in mischief the treacherous are captured.

7 In the death of a wicked man, hope perisheth, And the expectation of the iniquitous hath been lost.

8 The righteous from distress is drawn out, And the wicked goeth in instead of him.

9 With the mouth a hypocrite corrupteth his friend, And by knowledge the righteous are drawn out.

10 In the good of the righteous a city exulteth, And in the destruction of the wicked [is] singing.

11 By the blessing of the upright is a city exalted, And by the mouth of the wicked thrown down.

12 Whoso is despising his neighbour lacketh heart, And a man of understanding keepeth silence.

13 A busybody is revealing secret counsel, And the faithful of spirit is covering the matter.

14 Without counsels do a people fall, And deliverance [is] in a multitude of counsellors.

15 Evil [one] suffereth when he hath been surety [for] a stranger, And whoso is hating suretyship is confident.

16 A gracious woman retaineth honour, And terrible [men] retain riches.

17 A kind man is rewarding his own soul, And the fierce is troubling his own flesh.

18 The wicked is getting a lying wage, And whoso is sowing righteousness -- a true reward.

19 Rightly [is] righteousness for life, And whoso is pursuing evil -- for his own death.

20 An abomination to Jehovah [are] the perverse of heart, And the perfect of the way [are] His delight.

21 Hand to hand, the wicked is not acquitted, And the seed of the righteous hath escaped.

22 A ring of gold in the nose of a sow -- A fair woman and stubborn of behaviour.

23 The desire of the righteous [is] only good, The hope of the wicked [is] transgression.

24 There is who is scattering, and yet is increased, And who is keeping back from uprightness, only to want.

25 A liberal soul is made fat, And whoso is watering, he also is watered.

26 Whoso is withholding corn, the people execrate him, And a blessing [is] for the head of him who is selling.

27 Whoso is earnestly seeking good Seeketh a pleasing thing, And whoso is seeking evil -- it meeteth him.

28 Whoso is confident in his wealth he falleth, And as a leaf, the righteous flourish.

29 Whoso is troubling his own house inheriteth wind, And a servant [is] the fool to the wise of heart.

30 The fruit of the righteous [is] a tree of life, And whoso is taking souls [is] wise.

31 Lo, the righteous in the earth is recompensed, Surely also the wicked and the sinner!