1 At that time Deborah and Barak, the son of Abinoam, made this song, saying:

2 Because of the flowing hair of the fighters in Israel, because the people gave themselves freely, give praise to the Lord.

3 Give attention, O kings; give ear, O rulers; I, even I, will make a song to the Lord; I will make melody to the Lord, the God of Israel.

4 Lord, when you went out from Seir, moving like an army from the field of Edom, the earth was shaking and the heavens were troubled, and the clouds were dropping water.

5 The mountains were shaking before the Lord, before the Lord, the God of Israel.

6 In the days of Shamgar, the son of Anath, in the days of Jael, the highways were not used, and travellers went by side roads.

7 Country towns were no more in Israel, *** were no more, till you, Deborah, came up, till you came up as a mother in Israel.

8 They had no one to make arms, there were no more armed men in the towns; was there a body-cover or a spear to be seen among forty thousand in Israel?

9 Come, you rulers of Israel, you who gave yourselves freely among the people: give praise to the Lord.

10 Let them give thought to it, who go on white asses, and those who are walking on the road.

11 Give ear to the women laughing by the water-springs; there they will give again the story of the upright acts of the Lord, all the upright acts of his arm in Israel.

12 Awake! awake! Deborah: awake! awake! give a song: Up! Barak, and take prisoner those who took you prisoner, O son of Abinoam.

13 Then the chiefs went down to the doors; the Lord's people went down among the strong ones.

14 Out of Ephraim they came down into the valley; after you, Benjamin, among your tribesmen; from Machir came down the captains, and from Zebulun those in whose hand is the ruler's rod.

15 Your chiefs, Issachar, were with Deborah; and Naphtali was true to Barak; into the valley they went rushing out at his feet. In Reuben there were divisions, and great searchings of heart.

16 Why did you keep quiet among the sheep, hearing nothing but the watchers piping to the flocks?

17 Gilead was living over Jordan; and Dan was waiting in his ships; Asher kept in his place by the sea's edge, living by his inlets.

18 It was the people of Zebulun who put their lives in danger, even to death, with Naphtali on the high places of the field.

19 The kings came on to the fight, the kings of Canaan were warring; in Taanach by the waters of Megiddo: they took no profit in money.

20 The stars from heaven were fighting; from their highways they were fighting against Sisera.

21 The river Kishon took them violently away, stopping their flight, the river Kishon. Give praise, O my soul, to the strength of the Lord!

22 Then loudly the feet of the horses were sounding with the stamping, the stamping of their war-horses.

23 A curse, a curse on Meroz! said the angel of the Lord. A bitter curse on her townspeople! Because they came not to the help of the Lord, to the help of the Lord among the strong ones.

24 Blessings be on Jael, more than on all women! Blessings greater than on any in the tents!

25 His request was for water, she gave him milk; she put butter before him on a fair plate.

26 She put out her hand to the tent-pin, and her right hand to the workman's hammer; and she gave Sisera a blow, crushing his head, wounding and driving through his brow.

27 Bent at her feet he went down, he was stretched out; bent at her feet he went down; where he was bent down, there he went down in death.

28 Looking out from the window she gave a cry, the mother of Sisera was crying out through the window, Why is his carriage so long in coming? When will the noise of his wheels be sounding?

29 Her wise women gave answer to her, yes, she made answer again to herself,

30 Are they not getting, are they not parting the goods among them: a young girl or two to every man; and to Sisera robes of coloured needlework, worked in fair colours on this side and on that, for the neck of the queen?

31 So may destruction come on all your haters, O Lord; but let your lovers be like the sun going out in his strength. And for forty years the land had peace.

1 א ותשר דבורה וברק בן אבינעם  {ס}  ביום ההוא  {ר} br לאמר  {ס}

2 ב בפרע פרעות בישראל  {ס}  בהתנדב  {ר} br עם ברכו יהוה  {ס}

3 ג שמעו מלכים האזינו  {ר} br רזנים  {ס}  אנכי ליהוה אנכי אשירה  {ס}  אזמר  {ר} br ליהוה אלהי ישראל  {ס}

4 ד יהוה בצאתך  {ר} br משעיר  {ס}  בצעדך משדה אדום  {ס}  ארץ  {ר} br רעשה גם שמים נטפו  {ס}  גם עבים נטפו  {ר} br מים  {ס}

5 ה הרים נזלו מפני יהוה  {ס}  זה  {ר} br סיני--מפני יהוה אלהי ישראל  {ס}

6 ו בימי שמגר בן  {ר} br ענת  {ס}  בימי יעל חדלו ארחות  {ס}  והלכי  {ר} br נתיבות--ילכו ארחות עקלקלות  {ס}

7 ז חדלו פרזון בישראל  {ר} br חדלו--  {ס}  עד שקמתי דבורה שקמתי אם בישראל  {ס}

8 ח יבחר  {ר} br אלהים חדשים אז לחם שערים  {ס}  מגן אם יראה  {ר} br ורמח  {ס}  בארבעים אלף בישראל  {ס}

9 ט לבי  {ר} br לחוקקי ישראל  {ס}  המתנדבים בעם ברכו  {ר} br יהוה  {ס}

10 י רכבי אתנות צחרות  {ס}  ישבי  {ר} br על מדין והלכי על דרך--שיחו  {ס}

11 יא מקול מחצצים בין  {ר} br משאבים  {ס}  שם יתנו צדקות יהוה  {ס}  צדקת  {ר} br פרזונו בישראל  {ס}  אז ירדו לשערים עם  {ר} br יהוה  {ס}

12 יב עורי עורי דבורה  {ס}  עורי  {ר} br עורי דברי שיר  {ס}  קום ברק ושבה שביך בן  {ר} br אבינעם  {ס}

13 יג אז ירד שריד לאדירים עם  {ס}  יהוה  {ר} br ירד לי בגבורים  {ס}

14 יד מני אפרים שרשם  {ר} br בעמלק  {ס}  אחריך בנימין בעממיך  {ס}  מני  {ר} br מכיר ירדו מחקקים  {ס}  ומזבולן משכים בשבט  {ר} br ספר  {ס}

15 טו ושרי ביששכר עם דברה  {ס}  ויששכר  {ר} br כן ברק בעמק שלח ברגליו  {ס}  בפלגות ראובן גדלים חקקי  {ר} br לב  {ס}

16 טז למה ישבת בין המשפתים  {ס}  לשמע  {ר} br שרקות עדרים  {ס}  לפלגות ראובן גדולים חקרי  {ר} br לב  {ס}

17 יז גלעד בעבר הירדן שכן  {ס}  ודן  {ר} br למה יגור אניות  {ס}  אשר ישב לחוף  {ר} br ימים  {ס}  ועל מפרציו ישכון  {ס}

18 יח זבלון  {ר} br עם חרף נפשו למות--  {ס}  ונפתלי  על מרומי  {ר} br שדה  {ס}

19 יט באו מלכים נלחמו  {ס}  אז  {ר} br נלחמו מלכי כנען  {ס}  בתענך על מי  {ר} br מגדו  {ס}  בצע כסף לא לקחו  {ס}

20 כ מן  {ר} br שמים נלחמו  {ס}  הכוכבים ממסלותם נלחמו עם  {ר} br סיסרא  {ס}

21 כא נחל קישון גרפם  {ס}  נחל  {ר} br קדומים נחל קישון  {ס}  תדרכי נפשי  {ר} br עז  {ס}

22 כב אז הלמו עקבי סוס  {ס}  מדהרות  {ר} br דהרות אביריו  {ס}

23 כג אורו מרוז אמר מלאך יהוה--ארו ארור  {ר} br ישביה  {ס}  כי לא באו לעזרת יהוה  {ס}  לעזרת  {ר} br יהוה בגבורים  {ס}

24 כד תברך מנשים--יעל אשת חבר  {ר} br הקיני  {ס}  מנשים באהל תברך  {ס}

25 כה מים  {ר} br שאל חלב נתנה  {ס}  בספל אדירים הקריבה  {ר} br חמאה  {ס}

26 כו ידה ליתד תשלחנה  {ס}  וימינה  {ר} br להלמות עמלים  {ס}  והלמה סיסרא מחקה  {ר} br ראשו  {ס}  ומחצה וחלפה רקתו  {ס}

27 כז בין  {ר} br רגליה כרע נפל שכב  {ס}  בין רגליה כרע  {ר} br נפל  {ס}  באשר כרע שם נפל שדוד  {ס}

28 כח בעד  {ר} br החלון נשקפה ותיבב אם סיסרא בעד האשנב  {ס}  מדוע בשש רכבו  {ר} br לבוא--  {ס}  מדוע אחרו פעמי מרכבותיו  {ס}

29 כט חכמות  {ר} br שרותיה תענינה  {ס}  אף היא תשיב אמריה  {ר} br לה  {ס}

30 ל הלא ימצאו יחלקו שלל  {ס}  רחם  {ר} br רחמתים לראש גבר--  {ס}  שלל צבעים  {ר} br לסיסרא  {ס}  שלל צבעים רקמה  {ס}  צבע  {ר} br רקמתים לצוארי שלל  {ס}

31 לא כן יאבדו כל אויביך יהוה  {ר} br ואהביו כצאת השמש בגברתו  {ס}  ותשקט הארץ ארבעים שנה  {ר} br {ש}