1 And Job made answer and said,
2 Such things have frequently come to my ears: you are comforters who only give trouble.
3 May words which are like the wind be stopped? or what is troubling you to make answer to them?
4 It would not be hard for me to say such things if your souls were in my soul's place; joining words together against you, and shaking my head at you:
5 I might give you strength with my mouth, and not keep back the comfort of my lips.
6 If I say what is in my mind, my pain becomes no less: and if I keep quiet, how much of it goes from me?
7 But now he has overcome me with weariness and fear, and I am in the grip of all my trouble.
8 It has come up as a witness against me, and the wasting of my flesh makes answer to my face.
9 I am broken by his wrath, and his hate has gone after me; he has made his teeth sharp against me: my haters are looking on me with cruel eyes;
10 Their mouths are open wide against me; the blows of his bitter words are falling on my face; all of them come together in a mass against me.
11 God gives me over to the power of sinners, sending me violently into the hands of evil-doers.
12 I was in comfort, but I have been broken up by his hands; he has taken me by the neck, shaking me to bits; he has put me up as a mark for his arrows.
13 His bowmen come round about me; their arrows go through my body without mercy; my life is drained out on the earth.
14 I am broken with wound after wound; he comes rushing on me like a man of war.
15 I have made haircloth the clothing of my skin, and my horn is rolled in the dust.
16 My face is red with weeping, and my eyes are becoming dark;
17 Though my hands have done no violent acts, and my prayer is clean.
18 O earth, let not my blood be covered, and let my cry have no resting-place!
19 Even now my witness is in heaven, and the supporter of my cause is on high.
20 My friends make sport of me; to God my eyes are weeping,
21 So that he may give decision for a man in his cause with God, and between a son of man and his neighbour.
22 For in a short time I will take the journey from which I will not come back.
1 א ויען איוב ויאמר br
2 ב שמעתי כאלה רבות מנחמי עמל כלכם br
3 ג הקץ לדברי-רוח או מה-ימריצך כי תענה br
4 ד גם אנכי-- ככם אדברה br לו יש נפשכם תחת נפשי-- אחבירה עליכם במלים br ואניעה עליכם במו ראשי br
5 ה אאמצכם במו-פי וניד שפתי יחשך br
6 ו אם-אדברה לא-יחשך כאבי ואחדלה מה-מני יהלך br
7 ז אך-עתה הלאני השמות כל-עדתי br
8 ח ותקמטני לעד היה ויקם בי כחשי בפני יענה br
9 ט אפו טרף וישטמני--חרק עלי בשניו צרי ילטש עיניו לי br
10 י פערו עלי בפיהם--בחרפה הכו לחיי יחד עלי יתמלאון br
11 יא יסגירני אל אל עויל ועל-ידי רשעים ירטני br
12 יב שלו הייתי ויפרפרני-- ואחז בערפי ויפצפצני br ויקימני לו למטרה br
13 יג יסבו עלי רביו-- יפלח כליותי ולא יחמל br ישפך לארץ מררתי br
14 יד יפרצני פרץ על-פני-פר ץ ירץ עלי כגבור br
15 טו שק תפרתי עלי גלדי ועללתי בעפר קרני br
16 טז פני חמרמרה (חמרמרו) מני-בכי ועל עפעפי צלמות br
17 יז על לא-חמס בכפי ותפלתי זכה br
18 יח ארץ אל-תכסי דמי ואל-יהי מקום לזעקתי br
19 יט גם-עתה הנה-בשמים עדי ושהדי במרמים br
20 כ מליצי רעי אל-אלוה דלפה עיני br
21 כא ויוכח לגבר עם-אלוה ובן-אדם לרעהו br
22 כב כי-שנות מספר יאתיו וארח לא-אשוב אהלך