1 And Job made answer and said,

2 Such things have frequently come to my ears: you are comforters who only give trouble.

3 May words which are like the wind be stopped? or what is troubling you to make answer to them?

4 It would not be hard for me to say such things if your souls were in my soul's place; joining words together against you, and shaking my head at you:

5 I might give you strength with my mouth, and not keep back the comfort of my lips.

6 If I say what is in my mind, my pain becomes no less: and if I keep quiet, how much of it goes from me?

7 But now he has overcome me with weariness and fear, and I am in the grip of all my trouble.

8 It has come up as a witness against me, and the wasting of my flesh makes answer to my face.

9 I am broken by his wrath, and his hate has gone after me; he has made his teeth sharp against me: my haters are looking on me with cruel eyes;

10 Their mouths are open wide against me; the blows of his bitter words are falling on my face; all of them come together in a mass against me.

11 God gives me over to the power of sinners, sending me violently into the hands of evil-doers.

12 I was in comfort, but I have been broken up by his hands; he has taken me by the neck, shaking me to bits; he has put me up as a mark for his arrows.

13 His bowmen come round about me; their arrows go through my body without mercy; my life is drained out on the earth.

14 I am broken with wound after wound; he comes rushing on me like a man of war.

15 I have made haircloth the clothing of my skin, and my horn is rolled in the dust.

16 My face is red with weeping, and my eyes are becoming dark;

17 Though my hands have done no violent acts, and my prayer is clean.

18 O earth, let not my blood be covered, and let my cry have no resting-place!

19 Even now my witness is in heaven, and the supporter of my cause is on high.

20 My friends make sport of me; to God my eyes are weeping,

21 So that he may give decision for a man in his cause with God, and between a son of man and his neighbour.

22 For in a short time I will take the journey from which I will not come back.

1 א                   ויען איוב ויאמר br

2 ב   שמעתי כאלה רבות    מנחמי עמל כלכם br

3 ג   הקץ לדברי-רוח    או מה-ימריצך כי תענה br

4 ד   גם אנכי--    ככם אדברה br לו יש נפשכם תחת נפשי--    אחבירה עליכם במלים br ואניעה עליכם    במו ראשי br

5 ה   אאמצכם במו-פי    וניד שפתי יחשך br

6 ו   אם-אדברה לא-יחשך כאבי    ואחדלה מה-מני יהלך br

7 ז   אך-עתה הלאני    השמות כל-עדתי br

8 ח   ותקמטני לעד היה    ויקם בי כחשי בפני יענה br

9 ט   אפו טרף וישטמני--חרק עלי בשניו    צרי ילטש עיניו לי br

10 י   פערו עלי בפיהם--בחרפה הכו לחיי    יחד עלי יתמלאון br

11 יא   יסגירני אל אל עויל    ועל-ידי רשעים ירטני br

12 יב   שלו הייתי ויפרפרני--    ואחז בערפי ויפצפצני br ויקימני לו    למטרה br

13 יג   יסבו עלי רביו--    יפלח כליותי ולא יחמל br ישפך לארץ    מררתי br

14 יד   יפרצני פרץ על-פני-פר ץ    ירץ עלי כגבור br

15 טו   שק תפרתי עלי גלדי    ועללתי בעפר קרני br

16 טז   פני חמרמרה (חמרמרו) מני-בכי    ועל עפעפי צלמות br

17 יז   על לא-חמס בכפי    ותפלתי זכה br

18 יח   ארץ אל-תכסי דמי    ואל-יהי מקום לזעקתי br

19 יט   גם-עתה הנה-בשמים עדי    ושהדי במרמים br

20 כ   מליצי רעי    אל-אלוה דלפה עיני br

21 כא   ויוכח לגבר עם-אלוה    ובן-אדם לרעהו br

22 כב   כי-שנות מספר יאתיו    וארח לא-אשוב אהלך