1 And God gave his blessing to Noah and his sons, and said, Be fertile, and have increase, and make the earth full.
2 And the fear of you will be strong in every beast of the earth and every bird of the air; everything which goes on the land, and all the fishes of the sea, are given into your hands.
3 Every living and moving thing will be food for you; I give them all to you as before I gave you all green things.
4 But flesh with the life-blood in it you may not take for food.
5 And for your blood, which is your life, will I take payment; from every beast I will take it, and from every man will I take payment for the blood of his brother-man.
6 Whoever takes a man's life, by man will his life be taken; because God made man in his image.
7 And now, be fertile and have increase; have offspring on the earth and become great in number.
8 And God said to Noah and to his sons,
9 Truly, I will make my agreement with you and with your seed after you,
10 And with every living thing with you, all birds and cattle and every beast of the earth which comes out of the ark with you.
11 And I will make my agreement with you; never again will all flesh be cut off by the waters; never again will the waters come over all the earth for its destruction.
12 And God said, This is the sign of the agreement which I make between me and you and every living thing with you, for all future generations:
13 I will put my bow in the cloud and it will be for a sign of the agreement between me and the earth.
14 And whenever I make a cloud come over the earth, the bow will be seen in the cloud,
15 And I will keep in mind the agreement between me and you and every living thing; and never again will there be a great flow of waters causing destruction to all flesh.
16 And the bow will be in the cloud, and looking on it, I will keep in mind the eternal agreement between God and every living thing on the earth.
17 And God said to Noah, This is the sign of the agreement which I have made between me and all flesh on the earth.
18 And the sons of Noah who went out of the ark were Shem, Ham, and Japheth; and Ham is the father of Canaan.
19 These three were the sons of Noah and from them all the earth was peopled.
20 In those days Noah became a farmer, and he made a vine-garden.
21 And he took of the wine of it and was overcome by drink; and he was uncovered in his tent.
22 And Ham, the father of Canaan, saw his father unclothed, and gave news of it to his two brothers outside.
23 And Shem and Japheth took a robe, and putting it on their backs went in with their faces turned away, and put it over their father so that they might not see him unclothed.
24 And, awaking from his wine, Noah saw what his youngest son had done to him, and he said,
25 Cursed be Canaan; let him be a servant of servants to his brothers.
26 And he said, Praise to the Lord, the God of Shem; let Canaan be his servant.
27 May God make Japheth great, and let his living-place be in the tents of Shem, and let Canaan be his servant.
28 And Noah went on living three hundred and fifty years after the great flow of waters;
29 all the years of his life were nine hundred and fifty: and he came to his end.
1 Og Gud velsignet Noah og hans sønner, og sa til dem: Vær fruktbare og bli mange og opfyll jorden!
2 Og frykt og redsel for eder skal være over alle dyr på jorden og over alle fugler under himmelen, over alt det som rører sig på jorden, og over alle fiskene i havet; i eders hånd er de gitt.
3 Alt det som rører sig og lever, skal I ha til føde; likesom jeg gav eder de grønne urter, gir jeg eder alt dette.
4 Men kjøtt med dets sjel i, det er dets blod, skal I ikke ete.
5 Men for eders eget blod vil jeg kreve hevn; av hvert dyr vil jeg kreve hevn for det, og av mennesket, av enhvers bror, vil jeg kreve hevn for menneskets liv.
6 Den som utøser menneskets blod, ved mennesket skal hans blod utøses; for i Guds billede skapte han* mennesket. / {* Gud.}
7 Og vær I fruktbare og bli mange, vrimle på jorden og bli mange på den!
8 Og Gud sa til Noah og til hans sønner, som var med ham:
9 Nu vil jeg oprette min pakt med eder og med eders efterkommere,
10 og med alt levende som er hos eder, både fugler og fe og alle de ville dyr som er hos eder, alt som gikk ut av arken, alt som lever på jorden.
11 Jeg opretter min pakt med eder, og aldri mere skal alt kjød utryddes ved vannflom, og aldri mere skal der komme en vannflom som ødelegger jorden.
12 Og Gud sa: Dette er tegnet på den pakt som jeg gjør mellem mig og eder og alt levende som er hos eder, til evige tider:
13 Min bue setter jeg i skyen, og den skal være et tegn på pakten mellem mig og jorden.
14 Og når jeg fører skyer over jorden, og buen sees i skyen,
15 da vil jeg komme i hu den pakt som er mellem mig og eder og alt levende av alt kjød, og vannet skal aldri mere bli en flom som ødelegger alt kjød.
16 Og buen skal stå i skyen, og jeg vil se på den og komme i hu den evige pakt mellem Gud og alt levende av alt kjød som er på jorden.
17 Og Gud sa til Noah: Dette er tegnet på den pakt jeg har oprettet mellem mig og alt kjød som er på jorden.
18 Noahs sønner, som gikk ut av arken, var Sem, Kam og Jafet; og Kam var far til Kana'an.
19 Disse tre var Noahs sønner, og fra dem bredte menneskene sig ut over hele jorden.
20 Og Noah var jorddyrker, og han var den første som plantet en vingård.
21 Og han drakk av vinen og blev drukken, og han klædde sig naken inne i sitt telt.
22 Og da Kam, Kana'ans far, så sin far ligge naken, fortalte han det til begge sine brødre, som var utenfor.
23 Da tok Sem og Jafet et klæde og la det på sine skuldrer og gikk baklengs inn og dekket over sin fars blusel; og de vendte sine øine bort, så de ikke så sin fars blusel.
24 Da så Noah våknet av sitt rus, fikk han vite hvad hans yngste sønn hadde gjort imot ham.
25 Da sa han: Forbannet være Kana'an! trælers træl skal han være for sine brødre.
26 Så sa han: Lovet være Herren, Sems Gud, og Kana'an være deres træl!
27 Gud gjøre det vidt for Jafet, han skal bo i Sems telter, og Kana'an være deres træl!
28 Efter vannflommen levde Noah ennu tre hundre og femti år.
29 Og alle Noahs dager blev ni hundre og femti år; så døde han.