1 To the chief music-maker. Maschil. Of David.\
2 \52:1\When Doeg the Edomite came to Saul saying, David has come to the house of Ahimelech.
3 \52:1\Why do you take pride in wrongdoing, lifting yourself up against the upright man all the day?
4 \52:2\Purposing destruction, using deceit; your tongue is like a sharp blade.
5 \52:3\You have more love for evil than for good, for deceit than for works of righteousness. (Selah.)
6 \52:4\Destruction is in all your words, O false tongue.
7 \52:5\But God will put an end to you for ever; driving you out from your tent, uprooting you from the land of the living. (Selah.)
8 \52:6\The upright will see it with fear, and will say, laughing at you:
9 \52:7\See, this is the man who did not make God his strength, but had faith in his goods and his property, and made himself strong in his wealth.
10 \52:8\But I am like a branching olive-tree in the house of God; I have put my faith in his mercy for ever and ever.
11 \52:9\I will give you praise without end for what you have done; I will give honour to your name before your saints, for it is good.
1 Al la ĥorestro. Instruo de David, kiam venis Doeg, la Edomido, kaj raportis al Saul, kaj diris al li:David venis en la domon de Aĥimeleĥ. Kial vi fanfaronas pro malbono, ho tirano? La boneco de Dio estas ĉiama.
2 Pereon intencas via lango, Kiel akrigita razilo ĝi tranĉas malicon.
3 Vi pli amas malbonon, ol bonon; Pli mensogi, ol diri veron. Sela.
4 Vi amas ĉian parolon pereigan, Parolon malican.
5 Tial Dio pereigos vin por ĉiam, Elŝiros vin el via tendo, Kaj elĵetos vin el la lando de la vivantoj. Sela.
6 Kaj virtuloj vidos kaj ektimos, Kaj pri li ili ridos, dirante:
7 Jen estas la viro, kiu ne en Dio vidis sian forton, Sed fidis sian grandan riĉecon, Sentis sin forta per sia malbonpovado.
8 Kaj mi, kiel verda olivarbo en la domo de Dio, Fidas la bonecon de Dio ĉiam kaj eterne.
9 Mi dankos Vin eterne por tio, kion Vi faris, Kaj mi esperos al Via nomo, ĉar Vi estas bona por Viaj fideluloj.