1 Christ has truly made us free: then keep your free condition and let no man put a yoke on you again.

2 See, I Paul say to you, that if you undergo circumcision, Christ will be of no use to you.

3 Yes, I give witness again to every man who undergoes circumcision, that he will have to keep all the law.

4 You are cut off from Christ, you who would have righteousness by the law; you are turned away from grace.

5 For we through the Spirit by faith are waiting for the hope of righteousness.

6 Because in Christ Jesus, having circumcision or not having circumcision are equally of no profit; but only faith working through love.

7 You were going on well; who was the cause of your not giving ear to what is true?

8 This ready belief did not come from him who had made you his.

9 A little leaven makes a change in all the mass.

10 I am certain about you in the Lord, that you will be of no other mind; but he who is troubling you will have his punishment, whoever he is.

11 But I, brothers, if I am still preaching circumcision, why am I still attacked? then has the shame of the cross been taken away.

12 My desire is that they who give you trouble might even be cut off themselves.

13 Because you, brothers, were marked out to be free; only do not make use of your free condition to give the flesh its chance, but through love be servants one to another.

14 For all the law is made complete in one word, even in this, Have love for your neighbour as for yourself.

15 But if you are given to fighting with one another, take care that you are not the cause of destruction one to another.

16 But I say, Go on in the Spirit, and you will not come under the rule of the evil desires of the flesh.

17 For the flesh has desires against the Spirit, and the Spirit against the flesh; because these are opposite the one to the other; so that you may not do the things which you have a mind to do.

18 But if you are guided by the Spirit, you are not under the law.

19 Now the works of the flesh are clear, which are these: evil desire, unclean things, wrong use of the senses,

20 Worship of images, use of strange powers, hates, fighting, desire for what another has, angry feelings, attempts to get the better of others, divisions, false teachings,

21 Envy, uncontrolled drinking and feasting, and such things: of which I give you word clearly, even as I did in the past, that they who do such things will have no part in the kingdom of God.

22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, a quiet mind, kind acts, well-doing, faith,

23 Gentle behaviour, control over desires: against such there is no law.

24 And those who are Christ's have put to death on the cross the flesh with its passions and its evil desires.

25 If we are living by the Spirit, by the Spirit let us be guided.

26 Let us not be full of self-glory, making one another angry, having envy of one another.

1 Na te Karaiti i wewete te here i a tatou: na reira kia u te tu, kei mau hoki ki roto ki te ioka pononga.

2 Nana, tenei ahau, a Paora te mea nei ki a koutou, Ki te kotia koutou, e kore koutou e whai pai i a te Karaiti.

3 He whakaatu tuarua tenei naku ki nga tangata katoa e kotia ana, kua mau ratou i te ture kia mahia katoatia.

4 Kua wehea atu koutou i a te Karaiti, e te hunga e whakatikaia ana e te ture, kua taka iho koutou i runga i te aroha noa.

5 Ko tatou hoki, na te Wairua ta tatou tatari ki te tika e tumanakohia atu nei, e ahu mai nei i te whakapono:

6 I roto hoki i a Karaiti Ihu kahore o te kotinga wahi, kahore o te kotingakore; engari ko te whakapono e mahi ana i runga i te aroha.

7 I pai ta koutou oma; na wai koutou i whakaware, i kore ai koutou e rongo ki te pono?

8 Ehara tenei whakaaro i te mea na te kaikaranga i a koutou.

9 He iti te rewena, rewenatia ake te puranga katoa.

10 E whakapono ana ahau ki a koutou i roto i te Ariki, e kore e rere ke o koutou whakaaro: ko te kaiwhakararu ia i a koutou, ahakoa ko wai, mana ano tona whakawakanga e pikau.

11 Me ahau ano, e oku teina, ki te mea he kauwhau tonu nei taku i te kotinga, he aha ahau ka whakatoia tonutia ai? penei kua kore to te ripeka tutukitanga waewae.

12 Pai kau ki ahau me i motuhia atu te hunga e whakararu na i a koutou.

13 Kua karangatia nei hoki koutou, e oku teina, ki te tikanga herekore; kaua ia ta koutou tikanga herekore e waiho hei whakaoho i te kikokiko, engari me mahi koutou tetahi ki tetahi i runga i te aroha.

14 E takoto topu ana hoki te ture katoa i roto i te kupu kotahi, ara, Kia aroha koe ki tou hoa tata, ano ko koe.

15 Ki te ngau ia koutou, ki te kai tetahi i tetahi, kia tupato kei pareho tetahi i tetahi.

16 Ko taku kupu ia tenei, Haere i roto i te Wairua, a e kore e whakaritea e koutou te hiahia o te kikokiko.

17 E hiahia ana hoki te kikokiko tika ke i te Wairua, me te Wairua tika ke i te kikokiko: e whawhai ana hoki enei tetahi ki tetahi: te taea nga mea i hiahia ai koutou.

18 Ki te arahina ia koutou e te Wairua, kahore koutou i raro i te ture.

19 Na e kitea ana nga mahi a te kikokiko, ara he moe tahae, he poke, he hiahia taikaha,

20 He karakia whakapakoko, he makutu, he pakanga, he totohe, he hae, he riri, he wawahi, he wehewehe, he titore,

21 He hao, he haurangi, he kakai, me nga mea e rite ana ki enei: me korero wawe e ahau enei mea ki a koutou, me pera me taku i korero ai i mua, ko te hunga e mahi ana i nga mea penei, e kore e whiwhi ki te rangatiratanga o te Atua.

22 Ko te hua ia o te Wairua, he aroha, he hari, he rangimarie, he manawanui, he ngawari, he ngakau pai, he whakapono,

23 He ngakau mahaki, he ngakau kua taea te pehi: kahore he ture e riria ai enei mea.

24 Ko te hunga ia o te Karaiti, kua ripekatia e ratou te kikokiko, me ona hihiritanga, me ona hiahia.

25 Ki te mea e ora ana tatou i roto i te Wairua, kia haere ano tatou i roto i te Wairua.

26 Kei whaia e tatou te kororia huakore, te whakapataritari tetahi ki tetahi, te hae tetahi ki tetahi.