1 \40:6\Then the Lord made answer to Job out of the storm-wind, and said,

2 \40:7\Get your strength together like a man of war: I will put questions to you, and you will give me the answers.

3 \40:8\Will you even make my right of no value? will you say that I am wrong in order to make clear that you are right?

4 \40:9\Have you an arm like God? have you a voice of thunder like his?

5 \40:10\Put on the ornaments of your pride; be clothed with glory and power:

6 \40:11\Let your wrath be overflowing; let your eyes see all the sons of pride, and make them low.

7 \40:12\Send destruction on all who are lifted up, pulling down the sinners from their places.

8 \40:13\Let them be covered together in the dust; let their faces be dark in the secret place of the underworld.

9 \40:14\Then I will give praise to you, saying that your right hand is able to give you salvation.

10 \40:15\See now the Great Beast, whom I made, even as I made you; he takes grass for food, like the ox.

11 \40:16\His strength is in his body, and his force in the muscles of his stomach.

12 \40:17\His tail is curving like a cedar; the muscles of his legs are joined together.

13 \40:18\His bones are pipes of brass, his legs are like rods of iron.

14 \40:19\He is the chief of the ways of God, made by him for his pleasure.

15 \40:20\He takes the produce of the mountains, where all the beasts of the field are at play.

16 \40:21\He takes his rest under the trees of the river, and in the pool, under the shade of the water-plants.

17 \40:22\He is covered by the branches of the trees; the grasses of the stream are round him.

18 \40:23\Truly, if the river is overflowing, it gives him no cause for fear; he has no sense of danger, even if Jordan is rushing against his mouth.

19 \40:24\Will anyone take him when he is on the watch, or put metal teeth through his nose?

20 \41:1\Is it possible for Leviathan to be pulled out with a fish-hook, or for a hook to be put through the bone of his mouth?

21 \41:2\Will you put a cord into his nose, or take him away with a cord round his tongue?

22 \41:3\Will he make prayers to you, or say soft words to you?

23 \41:4\Will he make an agreement with you, so that you may take him as a servant for ever?

24 \41:5\Will you make sport with him, as with a bird? or put him in chains for your young women?

25 \41:6\Will the fishermen make profit out of him? will they have him cut up for the traders?

26 \41:7\Will you put sharp-pointed irons into his skin, or fish-spears into his head?

27 \41:8\Only put your hand on him, and see what a fight you will have; you will not do it again!

28 \41:9\Truly, the hope of his attacker is false; he is overcome even on seeing him!

1 Korero mai ano a Ihowa ki a Hopa, i mea,

2 E tohe ana ranei ki te Kaha Rawa te tangata whakatohutohu? Ma te tangata e whakatupehupehu ana ki te Atua, mana e korero mai.

3 Ano ra ko Hopa ki a Ihowa; i mea ia,

4 Nana, ehara noa iho ahau. Ko te aha taku e whakahoki atu ai ki a koe? Ka kopania toku ringa ki toku mangai.

5 Kua kotahi taku koreotanga, a e kore ahau e whakahoki kupu atu; a tuarua rawa, otira kahore atu aku.

6 Katahi ka whakahokia mai e Ihowa ki a Hopa i roto i te tukauati, ka mea,

7 Tena ra, whakatane, whitikiria tou hope, a ka ui atu ahau ki a koe, mau ano e whakaatu mai ki ahau.

8 Me whakakahore ano ranei e koe taku whakawa? Me whakahe ki ahau kia whakatikaia ai tau?

9 He ringa pera ranei tou i to te Atua? He reo whatitiri ranei tou, he pera i tona?

10 Tena ra, rakai i a koe inaianei ki te rangatiratanga, ki te kororia; tatai i a koe ki te honore, ki te mana.

11 Ringihia atu te puhaketanga o tou riri; tirohia atu nga mea whakakake katoa, whakaititia iho.

12 Titiro atu ki nga mea whakakake katoa, whakapikoa iho; takahia iho ano hoki te hunga kino i te wahi e tu na ratou.

13 Huihuia atu ratou, huna ki te puehu, herea o ratou mata ki te wahi ngaro.

14 Na ko reira ahau whakaae ai ki a koe, ma tou ringa matau ano koe e whakaora.

15 Na whakaaroa a Pehemoto, he mea hanga ngatahi korua naku; e kai ra i te tarutaru, ano he kau.

16 Nana, ko tona kaha kei tona hope, ko tona pakaritanga kei nga uaua o tona kopu.

17 Ko tona hiawero, ano he hita e tawhiria ana e ia: powhiwhiwhi tonu nga uaua o tona huha.

18 Ko ona wheua, ano he korere parahi; ko ona rara, he poro rino.

19 Ko ia te tino mea nui o nga ara o te Atua: ko tona kaihanga anake hei whakapa i tana hoari ki a ia.

20 He pono ko nga maunga hei homai kai mana; kei reira ano e takaro ana nga kirehe katoa o te parae.

21 Ko tona takotoranga ko raro i nga rakau kouru nui, i te rake kakaho, i te repo.

22 Hei taupoki mona te whakamarumaru o nga rakau kouru nui, kei tetahi taha ona, kei tetahi taha, nga wirou o te awa.

23 Nana, ki te aki mai te waipuke, e kore ia e tuiri; u tonu tona whakaaro, ahakoa kokiri noa mai a Horano ki tona mangai.

24 E hopukia ranei ia e tetahi i a ia e mataara ana, e poka ranei i tona ihu ki te rore, puta noa?