1 \41:10\He is so cruel that no one is ready to go against him. Who then is able to keep his place before me?
2 \41:11\Who ever went against me, and got the better of me? There is no one under heaven!
3 \41:12\I will not keep quiet about the parts of his body, or about his power, and the strength of his frame.
4 \41:13\Who has ever taken off his outer skin? who may come inside his inner coat of iron?
5 \41:14\Who has made open the doors of his face? Fear is round about his teeth.
6 \41:15\His back is made of lines of plates, joined tight together, one against the other, like a stamp.
7 \41:16\One is so near to the other that no air may come between them.
8 \41:17\They take a grip of one another; they are joined together, so that they may not be parted.
9 \41:18\His sneezings give out flames, and his eyes are like the eyes of the dawn.
10 \41:19\Out of his mouth go burning lights, and flames of fire are jumping up.
11 \41:20\Smoke comes out of his nose, like a pot boiling on the fire.
12 \41:21\His breath puts fire to coals, and a flame goes out of his mouth.
13 \41:22\Strength is in his neck, and fear goes dancing before him.
14 \41:23\The plates of his flesh are joined together, fixed, and not to be moved.
15 \41:24\His heart is as strong as a stone, hard as the lower crushing-stone.
16 \41:25\When he gets ready for the fight, the strong are overcome with fear.
17 \41:26\The sword may come near him but is not able to go through him; the spear, or the arrow, or the sharp-pointed iron.
18 \41:27\Iron is to him as dry grass, and brass as soft wood.
19 \41:28\The arrow is not able to put him to flight: stones are no more to him than dry stems.
20 \41:29\A thick stick is no better than a leaf of grass, and he makes sport of the onrush of the spear.
21 \41:30\Under him are sharp edges of broken pots: as if he was pulling a grain-crushing instrument over the wet earth.
22 \41:31\The deep is boiling like a pot of spices, and the sea like a perfume-vessel.
23 \41:32\After him his way is shining, so that the deep seems white.
24 \41:33\On earth there is not another like him, who is made without fear.
25 \41:34\Everything which is high goes in fear of him; he is king over all the sons of pride.
1 E taea ranei a Rewiatana te kukume mai e koe ki te matau? te pehi ranei i tona arero ki te aho?
2 E whakanohoia ranei e koe he aho ki tona ihu? E pokaia ranei e koe tona kauae ki te matau?
3 E maha ranei ana inoi ki a koe? E korero ngawari ranei ia ki a koe?
4 E whakarite kawenata ranei ia ki a koe? e riro ai ia i a koe hei pononga oti tonu mai?
5 Ka rite ranei ia ki te manu hei mea takaro mau? E herea ranei ia e koe hei mea ma au kotiro?
6 E waiho ranei ia hei taonga hokohoko ma nga ropu tangata hi ika? E wehewehea atu ranei ma nga kaihokohoko?
7 E kapi ranei tona kiri i o tao? tona pane i nga wero ika?
8 Kia pa tou ringa ki a ia; maharatia te whawhai, a kei pena a mua.
9 Nana, he hori kau te manako ki a ia: e kore ranei tetahi e hinga noa ki te kite kau atu i a ia?
10 Kahore he tangata e maia rawa hei whakaoho i a ia: na ko wai e tu ki toku aroaro?
11 Ko wai te tangata nana te mea kua takoto wawe ki ahau, e whakautu ai ahau ki a ia? Ahakoa he aha te mea i raro i nga rangi, puta noa, naku katoa.
12 E kore e huna e ahau te korero mo ona wahi, mo tona kaha, mo te ataahua hoki o tona hanganga.
13 Ma wai e tihore a waho o tona kakahu? Ko wai e tae ki tana paraire rererua?
14 Ma wai e whakatuwhera nga tatau o tona mata? He wehi kei ona niho a taka noa.
15 Ko tana e whakamanamana ai ko ona unahi pakari; tutaki rawa pera i te hiri piri tonu.
16 Na, i te tata tonu o tetahi ki tetahi, e kore te hau e puta i waenga.
17 Piri tonu ratou ki a ratou ano; mau tonu, e kore ano e taea te wehe.
18 Ka tihe ia, ka kowha mai te marama; a ko te rite i ona kanohi kei nga kamo o te ata.
19 E puta ana mai i tona mangai he rama mura, mokowhiti ana nga koraahi.
20 Puta ana te paowa i ona pongaponga, me te mea no te kohua e koropupu ana, no te otaota e kaia ana.
21 Ngiha ana nga waro i tona ha, rere atu ana te mura i tona mangai.
22 Kei tona kaki te kaha e noho ana, e tuapa ana te pawera i tona aroaro.
23 Ko ona kikokiko tawerewere piri tonu: maro tonu ki runga ki a ia; e kore e taea te whakakorikori.
24 Pakari tonu tona ngakau ano he kamaka; ae ra, maro tonu ano ko to raro kohatu huri..
25 Ka whakarewa ia i a ia ki runga, ka wehi nga tangata nunui: na te pororaru ka porangi noa iho ratou.
26 Ki te whai tetahi i a ia ki te hoari, e kore e taea; ahakoa e te tao, e te pere, e te koikoi ranei.
27 Ki tona whakaaro he kakau witi te rino, he rakau popopopo te parahi.
28 E kore ia e tahuti i te pere: ki a ia ka meinga noatia nga kohatu o te kotaha hei papapa.
29 Kiia ake e ia nga patu hei papapa: e kataina ana e ia te huhu o te tao.
30 Ko raro ona e rite ana ki te kohatu koikoi: e wharikitia ana e ia a runga o te paru ano he patunga witi.
31 E meinga ana e ia te rire kia koropupu ano he kohua, me te moana kia rite ki te hinu.
32 E hangaia ana e ia he huarahi kia marama i muri i a ia; tera e maharatia he hina te moana.
33 I te whenua nei kahore he mea hei rite mona, he mea i hanga nei kahore ona wehi.
34 E titiro ana ia ki nga mea tiketike katoa: he kingi ia mo nga tama katoa a te whakapehapeha.