1 \41:10\He is so cruel that no one is ready to go against him. Who then is able to keep his place before me?

2 \41:11\Who ever went against me, and got the better of me? There is no one under heaven!

3 \41:12\I will not keep quiet about the parts of his body, or about his power, and the strength of his frame.

4 \41:13\Who has ever taken off his outer skin? who may come inside his inner coat of iron?

5 \41:14\Who has made open the doors of his face? Fear is round about his teeth.

6 \41:15\His back is made of lines of plates, joined tight together, one against the other, like a stamp.

7 \41:16\One is so near to the other that no air may come between them.

8 \41:17\They take a grip of one another; they are joined together, so that they may not be parted.

9 \41:18\His sneezings give out flames, and his eyes are like the eyes of the dawn.

10 \41:19\Out of his mouth go burning lights, and flames of fire are jumping up.

11 \41:20\Smoke comes out of his nose, like a pot boiling on the fire.

12 \41:21\His breath puts fire to coals, and a flame goes out of his mouth.

13 \41:22\Strength is in his neck, and fear goes dancing before him.

14 \41:23\The plates of his flesh are joined together, fixed, and not to be moved.

15 \41:24\His heart is as strong as a stone, hard as the lower crushing-stone.

16 \41:25\When he gets ready for the fight, the strong are overcome with fear.

17 \41:26\The sword may come near him but is not able to go through him; the spear, or the arrow, or the sharp-pointed iron.

18 \41:27\Iron is to him as dry grass, and brass as soft wood.

19 \41:28\The arrow is not able to put him to flight: stones are no more to him than dry stems.

20 \41:29\A thick stick is no better than a leaf of grass, and he makes sport of the onrush of the spear.

21 \41:30\Under him are sharp edges of broken pots: as if he was pulling a grain-crushing instrument over the wet earth.

22 \41:31\The deep is boiling like a pot of spices, and the sea like a perfume-vessel.

23 \41:32\After him his way is shining, so that the deep seems white.

24 \41:33\On earth there is not another like him, who is made without fear.

25 \41:34\Everything which is high goes in fear of him; he is king over all the sons of pride.

1 E taea ranei a Rewiatana te kukume mai e koe ki te matau? te pehi ranei i tona arero ki te aho?

2 E whakanohoia ranei e koe he aho ki tona ihu? E pokaia ranei e koe tona kauae ki te matau?

3 E maha ranei ana inoi ki a koe? E korero ngawari ranei ia ki a koe?

4 E whakarite kawenata ranei ia ki a koe? e riro ai ia i a koe hei pononga oti tonu mai?

5 Ka rite ranei ia ki te manu hei mea takaro mau? E herea ranei ia e koe hei mea ma au kotiro?

6 E waiho ranei ia hei taonga hokohoko ma nga ropu tangata hi ika? E wehewehea atu ranei ma nga kaihokohoko?

7 E kapi ranei tona kiri i o tao? tona pane i nga wero ika?

8 Kia pa tou ringa ki a ia; maharatia te whawhai, a kei pena a mua.

9 Nana, he hori kau te manako ki a ia: e kore ranei tetahi e hinga noa ki te kite kau atu i a ia?

10 Kahore he tangata e maia rawa hei whakaoho i a ia: na ko wai e tu ki toku aroaro?

11 Ko wai te tangata nana te mea kua takoto wawe ki ahau, e whakautu ai ahau ki a ia? Ahakoa he aha te mea i raro i nga rangi, puta noa, naku katoa.

12 E kore e huna e ahau te korero mo ona wahi, mo tona kaha, mo te ataahua hoki o tona hanganga.

13 Ma wai e tihore a waho o tona kakahu? Ko wai e tae ki tana paraire rererua?

14 Ma wai e whakatuwhera nga tatau o tona mata? He wehi kei ona niho a taka noa.

15 Ko tana e whakamanamana ai ko ona unahi pakari; tutaki rawa pera i te hiri piri tonu.

16 Na, i te tata tonu o tetahi ki tetahi, e kore te hau e puta i waenga.

17 Piri tonu ratou ki a ratou ano; mau tonu, e kore ano e taea te wehe.

18 Ka tihe ia, ka kowha mai te marama; a ko te rite i ona kanohi kei nga kamo o te ata.

19 E puta ana mai i tona mangai he rama mura, mokowhiti ana nga koraahi.

20 Puta ana te paowa i ona pongaponga, me te mea no te kohua e koropupu ana, no te otaota e kaia ana.

21 Ngiha ana nga waro i tona ha, rere atu ana te mura i tona mangai.

22 Kei tona kaki te kaha e noho ana, e tuapa ana te pawera i tona aroaro.

23 Ko ona kikokiko tawerewere piri tonu: maro tonu ki runga ki a ia; e kore e taea te whakakorikori.

24 Pakari tonu tona ngakau ano he kamaka; ae ra, maro tonu ano ko to raro kohatu huri..

25 Ka whakarewa ia i a ia ki runga, ka wehi nga tangata nunui: na te pororaru ka porangi noa iho ratou.

26 Ki te whai tetahi i a ia ki te hoari, e kore e taea; ahakoa e te tao, e te pere, e te koikoi ranei.

27 Ki tona whakaaro he kakau witi te rino, he rakau popopopo te parahi.

28 E kore ia e tahuti i te pere: ki a ia ka meinga noatia nga kohatu o te kotaha hei papapa.

29 Kiia ake e ia nga patu hei papapa: e kataina ana e ia te huhu o te tao.

30 Ko raro ona e rite ana ki te kohatu koikoi: e wharikitia ana e ia a runga o te paru ano he patunga witi.

31 E meinga ana e ia te rire kia koropupu ano he kohua, me te moana kia rite ki te hinu.

32 E hangaia ana e ia he huarahi kia marama i muri i a ia; tera e maharatia he hina te moana.

33 I te whenua nei kahore he mea hei rite mona, he mea i hanga nei kahore ona wehi.

34 E titiro ana ia ki nga mea tiketike katoa: he kingi ia mo nga tama katoa a te whakapehapeha.