1 Keep in mind, O Lord, what has come to us: take note and see our shame.
2 Our heritage is given up to men of strange lands, our houses to those who are not our countrymen.
3 We are children without fathers, our mothers are like widows.
4 We give money for a drink of water, we get our wood for a price.
5 Our attackers are on our necks: overcome with weariness, we have no rest.
6 We have given our hands to the Egyptians and to the Assyrians so that we might have enough bread.
7 Our fathers were sinners and are dead; and the weight of their evil-doing is on us.
8 Servants are ruling over us, and there is no one to make us free from their hands.
9 We put our lives in danger to get our bread, because of the sword of the waste land.
10 Our skin is heated like an oven because of our burning heat from need of food.
11 They took by force the women in Zion, the virgins in the towns of Judah.
12 Their hands put princes to death by hanging: the faces of old men were not honoured.
13 The young men were crushing the grain, and the boys were falling under the wood.
14 The old men are no longer seated in the doorway, and the music of the young men has come to an end.
15 The joy of our hearts is ended; our dancing is changed into sorrow.
16 The crown has been taken from our head: sorrow is ours, for we are sinners.
17 Because of this our hearts are feeble; for these things our eyes are dark;
18 Because of the mountain of Zion which is a waste; jackals go over it.
19 You, O Lord, are seated as King for ever; the seat of your power is eternal.
20 Why have we gone from your memory for ever? why have you been turned away from us for so long?
21 Make us come back to you, O Lord, and let us be turned; make our days new again as in the past.
22 But you have quite given us up; you are full of wrath against us.
1 Kia mahara, e Ihowa, ki te mea kua pa nei ki a matou: tirohia mai, kia kite ai koe i to matou ingoa kino.
2 Kua riro to matou wahi tupu i nga tangata ke, o matou whare i nga tautangata.
3 He pani matou, kahore he matua, ko o matou whaea ano he pouaru.
4 Na te moni i inu wai ai matou; ko a matou wahie he mea hoko.
5 Kei runga kei o matou kaki o matou kaiwhai: e mauiui ana matou, kahore he tanga manawa mo matou.
6 Kua hoatu e matou te ringa ki nga Ihipiana, ki nga Ahiriana, kia makona ai matou i te taro.
7 I hara o matou matua, a kua kore; a kua whakawaha e matou o ratou he.
8 Ko nga pononga o matou rangatira: kahore he kaiwhakaora mo matou i o ratou ringa.
9 E tata mate matou ka whiwhi ai i te taro, i te hoari hoki o te koraha.
10 Mangu ana o matou kiri ano he oumu, i te wera ngau kino o te hemokai.
11 Taea ana e ratou nga wahine o Hiona, nga wahine i nga pa o Hura.
12 Ko nga rangatira, taronatia ake e to ratou ringa; kihai nga kanohi o nga kaumatua i whakahonoretia.
13 Ko nga taitama kei te waha i te huri, hinga ana nga tamariki i te pikaunga wahie.
14 Ko nga kaumatua i nga kuwaha kua kore, me te waiata hoki a nga taitama.
15 Kua mutu te koa o o matou ngakau, kua puta ke ta matou kanikani hei uhunga.
16 Kua taka te karauna o to matou mahunga; aue, te mate mo matou! kua hara hoki matou.
17 Na reira whakaruhi noa iho o matou ngakau; na enei mea pouriuri ana o matou kanohi.
18 Na te maunga hoki o Hiona kua ururuatia nei, e haereerea nei e nga pokiha.
19 Pumau tonu koe, ake ake, e Ihowa; ko tou torona kei tera whakatupuranga, kei tera whakatupuranga.
20 He aha koe i wareware tonu ai ki a matou? he aha koe i whakarere ai i a matou, a roa noa iho nga ra?
21 Whakatahuritia atu matou ki a koe, e Ihowa, a ka tahuri matou: whakahoutia o matou ra, kia rite ki o mua.
22 Otiia kua tino whakakahore rawa koe ki a matou, e tino nui ana tou riri ki a matou.