1 A wise son makes a glad father, but a foolish son is a sorrow to his mother.
2 Wealth which comes from sin is of no profit, but righteousness gives salvation from death.
3 The Lord will not let the upright be in need of food, but he puts far from him the desire of the evil-doers.
4 He who is slow in his work becomes poor, but the hand of the ready worker gets in wealth.
5 He who in summer gets together his store is a son who does wisely; but he who takes his rest when the grain is being cut is a son causing shame.
6 Blessings are on the head of the upright, but the face of sinners will be covered with sorrow.
7 The memory of the upright is a blessing, but the name of the evil-doer will be turned to dust.
8 The wise-hearted man will let himself be ruled, but the man whose talk is foolish will have a fall.
9 He whose ways are upright will go safely, but he whose ways are twisted will be made low.
10 He who makes signs with his eyes is a cause of trouble, but he who makes a man see his errors is a cause of peace.
11 The mouth of the upright man is a fountain of life, but the mouth of the evil-doer is a bitter cup.
12 Hate is a cause of violent acts, but all errors are covered up by love.
13 In the lips of him who has knowledge wisdom is seen; but a rod is ready for the back of him who is without sense.
14 Knowledge is stored up by the wise, but the mouth of the foolish man is a destruction which is near.
15 The property of the man of wealth is his strong town: the poor man's need is his destruction.
16 The work of the upright gives life: the increase of the evil-doer is a cause of sin.
17 He who takes note of teaching is a way of life, but he who gives up training is a cause of error.
18 Hate is covered up by the lips of the upright man, but he who lets out evil about another is foolish.
19 Where there is much talk there will be no end to sin, but he who keeps his mouth shut does wisely.
20 The tongue of the upright man is like tested silver: the heart of the evil-doer is of little value.
21 The lips of the upright man give food to men, but the foolish come to death for need of sense.
22 The blessing of the Lord gives wealth: hard work makes it no greater.
23 It is sport to the foolish man to do evil, but the man of good sense takes delight in wisdom.
24 The thing feared by the evil-doer will come to him, but the upright man will get his desire.
25 When the storm-wind is past, the sinner is seen no longer, but the upright man is safe for ever.
26 Like acid drink to the teeth and as smoke to the eyes, so is the hater of work to those who send him.
27 The fear of the Lord gives long life, but the years of the evil-doer will be cut short.
28 The hope of the upright man will give joy, but the waiting of the evil-doer will have its end in sorrow.
29 The way of the Lord is a strong tower for the upright man, but destruction to the workers of evil.
30 The upright man will never be moved, but evil-doers will not have a safe resting-place in the land.
31 The mouth of the upright man is budding with wisdom, but the twisted tongue will be cut off.
32 The lips of the upright man have knowledge of what is pleasing, but twisted are the mouths of evil-doers.
1 Ko nga whakatauki a Horomona. He tama whakaaro nui, ka koa te papa: tena he tama kuware, he utanga nui mo tona whaea.
2 Kahore he rawa o nga taonga o te kino: ma te tika ia te oranga ake i te mate.
3 E kore a Ihowa e tuku i te wairua o te tangata tika kia hemokai: ka pana atu ia e ia te hiahia o te hunga kino.
4 He rawakore te tukunga iho o te ringa ngehe: ma te ringa kakama ia ka hua te taonga.
5 He kohi raumati ta tama ngakau mahara: he whakama ia te rawa a tama moe ngahuru.
6 He manaaki kei te tumuaki o te tangata tika: he arita ia kei te waha o te tangata kino, taupoki ai.
7 Ka manaakitia te maharatanga ki te tangata tika; ka pirau ia te ingoa o te hunga kino.
8 He ngakau whakaaro, ka tahuritia te whakahau: he ngutu wairangi, ka hinga.
9 Ko te tangata haere tika, e haere ora ana: ko te tangata parori ke ona ara, ka mohiotia ia.
10 Ma te whakakini o te kanohi ka puta ai te pouri: ko te ngutu wairangi ia, ka hinga.
11 He puna ora te mangai o te tangata tika; tena ko te mangai o te hunga kino, ka taupokina tera e te mahi nanakia.
12 Ko to te mauahara he whakaoho i nga totohe; ko te aroha he hipoki i nga he katoa.
13 E kitea te whakaaro nui ki nga ngutu o te tangata matau; ko te rakau ia te mea mo te tuara o te ngakaukore.
14 Rongoa ai te hunga whakaaro nui i te matauranga: he whakangaromanga ia kei te hori tonu, te mangai o te wairangi.
15 Ko ona rawa te pa kaha o te tangata taonga: tena ko te hunga kore taonga, hei whakangaromanga to ratou rawakore.
16 Ko te mahi a te tangata tika e ahu ana ki te ora: ko nga hua o te kino ki te hara.
17 Kei te ara ki te ora te tangata e pupuri ana i te kupu ako; ko te tangata ia e kore e pai kia riria tona he, ka kotiti ke.
18 Ko te tangata e huna ana i te mauahara he ngutu teka: a he kuware te tangata e whakapuaki ana i te ngautuara.
19 E kore nga kupu maha e hapa i te kino; he mahara nui ia te tangata he ngutu kokopi nei ona.
20 He hiriwa pai rawa te arero o te tangata tika; ko te ngakau o te hunga kino, he hauwarea rawa.
21 He tokomaha e whangaia ana e nga ngutu o te tangata tika; ka mate ia te hunga kuware, he kore no te ngakau mahara.
22 Ka hua te taonga i ta Ihowa manaaki: kahore hoki e kinakitia e ia ki te pouri.
23 Hei takaro ma te wairangi te mahi he; ma te tangata matau ia ko te whakaaro nui.
24 Ko ta te tangata kino i wehi ai ka tae ano ki a ia; a, ko ta te hunga tika i hiahia ai, ka homai.
25 Pahure rawa ake te tukauati kua kore te hunga kino: tena ko te tangata tika he turanga pumau tera.
26 He winika ki nga niho, he paowa ki nga kanohi: koia ano te mangere ki ona kaiunga.
27 Ko te wehi ki a Ihowa e whakaroa ana i nga ra: ka whakapotoa mai ia nga tau o te hunga kino.
28 Tumanako atu te hunga tika, koa iho; tumanako atu te hunga kino, ngaro iho.
29 He kaha mo te tangata tika ta Ihowa ara; he whakangaromanga ia mo nga kaimahi i te kino.
30 E kore te tangata tika e whakangaueuetia a ake ake; e kore ia e nohoia e te hunga kino te whenua.
31 Ko te mangai o te tangata tika hua ana te whakaaro nui; ka tapahia ia te arero whanoke.
32 E mohio ana nga ngutu o te tangata tika ki nga mea ka manakohia; he whanoke ia e whakapuakina ana e te mangai o te hunga kino.