1 The designs of the heart are man's, but the answer of the tongue comes from the Lord.
2 All a man's ways are clean to himself; but the Lord puts men's spirits into his scales.
3 Put your works into the hands of the Lord, and your purposes will be made certain.
4 The Lord has made everything for his purpose, even the sinner for the day of evil.
5 Everyone who has pride in his heart is disgusting to the Lord: he will certainly not go free from punishment.
6 By mercy and good faith evil-doing is taken away: and by the fear of the Lord men are turned away from evil.
7 When a man's ways are pleasing to the Lord, he makes even his haters be at peace with him.
8 Better is a little with righteousness, than great wealth with wrongdoing.
9 A man may make designs for his way, but the Lord is the guide of his steps.
10 Decision is in the lips of the king: his mouth will not go wrong in judging.
11 True measures and scales are the Lord's: all the weights of the bag are his work.
12 Evil-doing is disgusting to kings: for the seat of the ruler is based on righteousness.
13 Lips of righteousness are the delight of kings; and he who says what is upright is dear to him.
14 The wrath of the king is like those who give news of death, but a wise man will put peace in place of it.
15 In the light of the king's face there is life; and his approval is like a cloud of spring rain.
16 How much better it is to get wisdom than gold! and to get knowledge is more to be desired than silver.
17 The highway of the upright is to be turned away from evil: he who takes care of his way will keep his soul.
18 Pride goes before destruction, and a stiff spirit before a fall.
19 Better it is to have a gentle spirit with the poor, than to take part in the rewards of war with men of pride.
20 He who gives attention to the law of right will get good; and whoever puts his faith in the Lord is happy.
21 The wise-hearted will be named men of good sense: and by pleasing words learning is increased.
22 Wisdom is a fountain of life to him who has it; but the punishment of the foolish is their foolish behaviour.
23 The heart of the wise man is the teacher of his mouth, and gives increased learning to his lips.
24 Pleasing words are like honey, sweet to the soul and new life to the bones.
25 There is a way which seems straight before a man, but its end is the ways of death.
26 The desire of the working man is working for him, for his need of food is driving him on.
27 A good-for-nothing man is a designer of evil, and in his lips there is a burning fire.
28 A man of twisted purposes is a cause of fighting everywhere: and he who says evil secretly makes trouble between friends.
29 A violent man puts desire of evil into his neighbour's mind, and makes him go in a way which is not good.
30 He whose eyes are shut is a man of twisted purposes, and he who keeps his lips shut tight makes evil come about.
31 The grey head is a crown of glory, if it is seen in the way of righteousness.
32 He who is slow to be angry is better than a man of war, and he who has control over his spirit than he who takes a town.
33 A thing may be put to the decision of chance, but it comes about through the Lord.
1 Ko nga whakatakataka a te ngakau na te tangata; engari ko te kupu whakahoki a te arero na Ihowa.
2 Ko nga ara katoa o te tangata he ma ki ona ake kanohi; ko Ihowa ia ki te pauna i nga wairua.
3 Utaina au mahi ki runga ki a Ihowa, a ka whakapumautia ou whakaaro.
4 He mea hanga na Ihowa nga mea katoa mo tona tutukitanga, mo tona: ae ra, ko te tangata kino hoki mo te ra o te kino.
5 He mea whakarihariha na Ihowa te hunga ngakau whakakake katoa; ahakoa pupuri te ringa ki te ringa, e kore ia e kore te whiua.
6 Ko te mahi tohu tangata me te pono hei pure mo te kino; ma te wehi hoki ki a Ihowa ka mawehe atu ai te tangata i te kino.
7 Ki te pai a Ihowa ki nga ara o te tangata, ka meinga e ia ona hoariri nei ano kia mau te rongo ki a ia.
8 He pai ake te mea iti i runga i te tika, i nga hua maha ki te kahore he tika.
9 Ko te ngakau o te tangata hei whakaaro i tona ara; ko Ihowa ia hei whakatika i tona hikoi.
10 He kupu atua kei nga ngutu o te kingi; e kore tona mangai e poka ke ina whakawa.
11 Ko te taimaha tika, ko te pauna tika, na Ihowa; he mahi nana nga kohatu katoa o te putea.
12 He mea whakarihariha ki nga kingi te mahi i te kino; na te tika hoki i u ai te torona.
13 He mea ahuareka ki nga kingi nga ngutu tika: e aroha ana hoki ratou ki te tangata e korero tika ana.
14 Ko te riri o te kingi ano he karere mo te mate: engari ka whakamarietia e te tangata whakaaro nui.
15 He ora kei te marama o te mata o te kingi: a ko tana manako he rite ki te kapua o to muri ua.
16 Ko te whiwhi ki te whakaaro nui, ano te pai! pai atu i te whiwhi ki te koura; ko te whiwhi hoki ki te matauranga te mea e hiahiatia nuitia atu i te hiriwa.
17 Ko te huanui o te hunga tika he mawehe atu i te kino: ko te tangata e whai whakaaro ana ki tona ara, ka mau tona wairua.
18 Haere ai te whakakake i mua o te whakangaromanga, te wairua whakapehapeha i mua i te hinganga.
19 Ko te ngakau whakaiti i waenga i te hunga rawakore, pai atu i te uru ki te tuwahanga taonga a te hunga whakakake.
20 Ko te tangata e tahuri ana ki te kupu, ka kite i te pai: a ko te tangata e whakawhirinaki ana ki a Ihowa, ka hari.
21 Ka kiia te whakaaro nui he matau; ma te reka hoki o nga ngutu ka neke ai te mohio.
22 Ko te matauranga te puna o te ora mo te tangata i whiwhi ki tera; ko te ako ia mo te hunga wairangi ko to ratou wairangi ano.
23 Ma te ngakau o te tangata whakaaro nui e tohutohu tona mangai, e apiti hoki he kupu mohio ki ona ngutu.
24 Ko nga kupu matareka ano kei te honikoma, he reka ki te wairua, he rongoa ki nga wheua.
25 Tera he ara e tika ana ki te titiro a te tangata; ko tona mutunga ia ko nga ara ki te mate.
26 Ko te hiahia o te tangata e mahi ana, e mahi ana mona; no te mea e akiakina ana ia e tona mangai.
27 E whakatakoto ana te tangata tikangakore i te kino, a kei ona ngutu ano he ahi e ka ana.
28 Ko ta te tangata whanoke he titaritari i te raruraru; ko ta te tangata kawekawe korero he wehewehe i nga hoa tupu.
29 Whakawai ai te tangata nanakia i tona hoa, kawe ai i a ia ki te huarahi kahore i pai.
30 Ko te tangata e whakamoe ana i ona kanohi, e mea ana kia whakaaroa ai e ia nga mea whanoke; ko te tangata e kokopi ana i ona ngutu e whakatutuki ana i te kino.
31 He karauna kororia te mahunga hina, e ka kitea i runga i te ara o te tika.
32 Engari rawa te tangata manawanui i te tangata kaha, te tangata e pehia ana e ia tona wairua i te tangata i horo ai te pa.
33 E maka ana te rota ki roto ki te kokorutanga o te kakahu; kei a Ihowa ia te tikanga katoa.