1 A Song of the going up. Lord, give thought to David, and to all his troubles;

2 How he made an oath to the Lord, and gave his word to the great God of Jacob, saying,

3 Truly, I will not come into my house, or go to my bed,

4 I will not give sleep to my eyes, or rest to my eyeballs,

5 Till I have got a place for the Lord, a resting-place for the great God of Jacob.

6 We had news of it at Ephrathah: we came to it in the fields of the wood.

7 Let us go into his tent; let us give worship at his feet.

8 Come back, O Lord, to your resting-place; you and the ark of your strength.

9 Let your priests be clothed with righteousness; and let your saints give cries of joy.

10 Because of your servant David, do not give up your king.

11 The Lord gave a true oath to David, which he will not take back, saying, I will give your kingdom to the fruit of your body.

12 If your children keep my word, and the teachings which I will give them, their children will be rulers of your kingdom for ever.

13 For the Lord's heart is on Zion, desiring it for his resting-place.

14 This is my rest for ever: here will I ever be; for this is my desire.

15 My blessing will be on her food; and her poor will be full of bread.

16 Her priests will be clothed with salvation; and her saints will give cries of joy.

17 There I will make the horn of David fertile: I have made ready a light for my king.

18 His haters will be clothed with shame; but I will make his crown shining.

1 He waiata; he pikitanga. E Ihowa, maharatia a Rawiri, me ona mamaetanga ngakau katoa;

2 Tana oati ki a Ihowa, tana kupu taurangi ki te Mea Nui o Hakopa;

3 E kore rawa ahau e tae ki toku whare e noho ai ahau, e eke ranei ki runga ki toku moenga;

4 E kore ahau e tuku i oku kanohi kia moe, i oku kamo kia nenewha;

5 Kia kitea ra ano e ahau he wahi mo Ihowa, he nohoanga mo te Mea Nui o Hakopa.

6 Na i rangona e matou ki Eparata, i kitea ki nga mara o te ngahere.

7 Ka haere matou ki roto ki ona tapenakara; ka koropiko ki tona turanga waewae.

8 E ara, e Ihowa, ki tou okiokinga, a koe, me te aaka o tou kaha.

9 Kia whakakakahuria au tohunga ki te tika; kia hamama tau hunga tapu i te hari.

10 Whakaaro ki a Rawiri, ki tau pononga: kaua e whakapeaua atu te mata o tau i whakawahi ai.

11 Kua oati pono a Ihowa ki a Rawiri, e kore ia e tahuri ke i tena; Ka whakanohoia e ahau tetahi hua o tou kopu ki tou torona.

12 Ki te puritia e au tama taku kawenata, me taku whakaaturanga e ako ai ahau ki a ratou, ka noho ano a ratou tama ki tou torona ake ake.

13 Kua whiriwhiria hoki e Ihowa a Hiona; kua hiahiatia e ia hei nohoanga mona.

14 Ko toku okiokinga tenei ake ake; ko konei ahau noho ai, kua hiahiatia hoki e ahau.

15 Ka manaakitia rawatia e ahau tana kai; ka whakamakonatia e ahau ona rawakore ki te taro.

16 Ka whakakakahuria hoki e ahau ona tohunga ki te whakaoranga; a ka hamama tona hunga tapu i te hari.

17 Ka meinga e ahau kia pihi ki reira te haona o Rawiri: kua whakapaia e ahau he rama mo taku i whakawahi ai.

18 Ka whakakakahuria e ahau ona hoariri ki te whakama; a ka matomato tona karauna i runga i a ia.