1 To the chief music-maker. A Psalm. Of David.
2 \140:1\O Lord, take me out of the power of the evil man; keep me safe from the violent man:
3 \140:2\For their hearts are full of evil designs; and they are ever making ready causes of war.
4 \140:3\Their tongues are sharp like the tongue of a snake; the poison of snakes is under their lips. (Selah.)
5 \140:4\O Lord, take me out of the hands of sinners; keep me safe from the violent man: for they are designing my downfall.
6 \140:5\The men of pride have put secret cords for my feet; stretching nets in my way, so that they may take me with their tricks. (Selah.)
7 \140:6\I have said to the Lord, You are my God: give ear, O Lord, to the voice of my prayer.
8 \140:7\O Lord God, the strength of my salvation, you have been a cover over my head in the day of the fight.
9 \140:8\O Lord, give not the wrongdoer his desire; give him no help in his evil designs, or he may be uplifted in pride. (Selah.)
10 \140:9\As for those who come round me, let their heads be covered by the evil of their lips.
11 \140:10\Let burning flames come down on them: let them be put into the fire, and into deep waters, so that they may not get up again.
12 \140:11\Let not a man of evil tongue be safe on earth: let destruction overtake the violent man with blow on blow.
13 \140:12\I am certain that the Lord will take care of the cause of the poor, and of the rights of those who are troubled.
14 \140:13\Truly, the upright will give praise to your name: the holy will have a place in your house.
1 Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri. Whakaorangia ahau, e Ihowa, i te tangata kino: araia atu i ahau te tangata tutu:
2 E whakaaro kino nei i o ratou ngakau: e whakamine nei i a ratou i nga wa katoa ki te whawhai.
3 Kua whakakoia to ratou arero, ano he nakahi: kei raro i o ratou ngutu te wai whakamate o te neke. (Hera.
4 Tiakina ahau, e Ihowa, i nga ringa o te hunga kino: araia atu i ahau te tangata tutu, kua mea nei kia tutea oku hikoinga.
5 Kua huna e te hunga whakakake te mahanga moku, me nga aho; kua horahia e ratou he kupenga ki te taha o te ara: kua whakapikoa e ratou he rore moku. (Hera.
6 I mea ahau ki a Ihowa, Ko koe toku Atua: whakarongo, e Ihowa, ki toku reo inoi.
7 E Ihowa, e te Ariki, e te kaha o toku whakaoranga, nau i hipoki toku upoko i te ra o te tatauranga.
8 Aua e whakaaetia, e Ihowa, nga hiahia o te tangata kino: kei taea tona whakaaro koroke; kei whakakake ratou. (Hera.
9 Tena ko te upoko o te hunga e whakapae nei i ahau, kia hipokina ratou e te kino o o ratou ngutu.
10 Kia taka he waro mura ki runga ki a ratou: kia panga ratou ki te ahi, ki roto ki nga poka hohonu, kei whakatika ake ano ratou.
11 E kore te tangata korero kino e whakapumautia ki runga ki te whenua: ma te kino e aruaru te tangata tutu, kia turakina atu ia ki raro.
12 E matau ana ano ahau ma Ihowa e tohe te whakawa a te tangata e tukinotia ana, te mea hoki e rite ana ma nga rawakore.
13 He pono ka whakawhetai te hunga pai ki tou ingoa: ka noho te hunga tika ki tou aroaro.