1 To the chief music-maker on Aijeleth-hash-shahar. A Psalm. Of David.

2 \22:1\My God, my God, why are you turned away from me? why are you so far from helping me, and from the words of my crying?

3 \22:2\O my God, I make my cry in the day, and you give no answer; and in the night, and have no rest.

4 \22:3\But you are holy, O you who are seated among the praises of Israel.

5 \22:4\Our fathers had faith in you: they had faith and you were their saviour.

6 \22:5\They sent up their cry to you and were made free: they put their faith in you and were not put to shame.

7 \22:6\But I am a worm and not a man; cursed by men, and looked down on by the people.

8 \22:7\I am laughed at by all those who see me: pushing out their lips and shaking their heads they say,

9 \22:8\He put his faith in the Lord; let the Lord be his saviour now: let the Lord be his saviour, because he had delight in him.

10 \22:9\But it was you who took care of me from the day of my birth: you gave me faith even from my mother's breasts.

11 \22:10\I was in your hands even before my birth; you are my God from the time when I was in my mother's body.

12 \22:11\Be not far from me, for trouble is near; there is no one to give help.

13 \22:12\A great herd of oxen is round me: I am shut in by the strong oxen of Bashan.

14 \22:13\I saw their mouths wide open, like lions crying after food.

15 \22:14\I am flowing away like water, and all my bones are out of place: my heart is like wax, it has become soft in my body.

16 \22:15\My throat is dry like a broken vessel; my tongue is fixed to the roof of my mouth, and the dust of death is on my lips.

17 \22:16\Dogs have come round me: I am shut in by the band of evil-doers; they made wounds in my hands and feet.

18 \22:17\I am able to see all my bones; their looks are fixed on me:

19 \22:18\They make a division of my robes among them, by the decision of chance they take my clothing.

20 \22:19\Do not be far from me, O Lord: O my strength, come quickly to my help.

21 \22:20\Make my soul safe from the sword, my life from the power of the dog.

22 \22:21\Be my saviour from the lion's mouth; let me go free from the horns of the cruel oxen.

23 \22:22\I will give the knowledge of your name to my brothers: I will give you praise among the people.

24 \22:23\You who have fear of the Lord, give him praise; all you seed of Jacob, give him glory; go in fear of him, all you seed of Israel.

25 \22:24\For he has not been unmoved by the pain of him who is troubled; or kept his face covered from him; but he has given an answer to his cry.

26 \22:25\My praise will be of you in the great meeting: I will make my offerings before his worshippers.

27 \22:26\The poor will have a feast of good things: those who make search for the Lord will give him praise: your heart will have life for ever.

28 \22:27\All the ends of the earth will keep it in mind and be turned to the Lord: all the families of the nations will give him worship.

29 \22:28\For the kingdom is the Lord's; he is the ruler among the nations.

30 \22:29\All the fat ones of the earth will give him worship; all those who go down to the dust will make themselves low before him, even he who has not enough for the life of his soul.

31 \22:30\A seed will be his servant; the doings of the Lord will be made clear to the generation which comes after.

32 \22:31\They will come and make his righteousness clear to a people of the future because he has done this.

1 Ki te tino kaiwhakatangi. Airete Hahara. He himene na Rawiri. E toku Atua, e toku Atua, he aha koe i whakarere ai i ahau? he aha koe i matara atu ai ki te whakaora i ahau i nga kupu hoki o taku hamama?

2 E toku Atua, e karanga nei ahau i te awatea, heoi kahore koe e rongo, i te po ano kahore ahau e wahangu.

3 Otiia he tapu koe, kei nga whakamoemiti a Iharaira tou nohoanga.

4 I whakawhirinaki o matou matua ki a koe, i whakawhirinaki, a whakaorangia ana e koe.

5 I karanga ratou ki a koe, a kua ora; i whakawhirinaki ki a koe, a kihai i whakama.

6 Ko ahau ia he toke, ehara i te tangata: e tawaia ana e te tangata, e whakahaweatia ana e te iwi.

7 Kataina iho ahau e te hunga katoa e kite ana i ahau, ko ana o ratou ngutu, ruru ana o ratou matenga, e ki mai ana,

8 Tukua atu koe ki a Ihowa, mana ia e whakaora: mana ia e whakaora, e pai ana hoki ia ki a ia.

9 Nau ia ahau i whakawhanau mai i roto i te kopu, i mea hoki kia tumanako, i ahau i nga u o toku whaea.

10 He mea whakarere atu ahau ki runga ki a koe no te kopu mai; ko koe toku Atua no te kopu mai ano o toku whaea.

11 Kei mamao atu i ahau, e tata ana hoki te he, kahore hoki he kaiawhina.

12 He tini nga puru e karapoti nei i ahau: e whakapaea ana ahau e nga mea kaha o Pahana.

13 E hamama ana o ratou mangai ki ahau, ano he raiona e haehae ana, e hamama ana.

14 Kua ringihia ahau, ano he wai, kua takoki katoa oku iwi; me te ware pi toku ngakau, e rewa ana i waenganui i oku whekau.

15 Kua maroke toku kaha, ano he maramara rihi, piri tonu toku arero ki oku kauae; kua whakatakotoria ano ahau e koe ki te puehu o te mate.

16 Kua karapotia nei hoki ahau e te kirehe, kua muia e te whakaminenga o nga tangata hara: kua pokaia e ratou oku ringa me oku waewae.

17 E taea e ahau te tatau oku iwi katoa: e titiro mai ana ratou, e matakitaki ana ki ahau.

18 E wehewehea ana oku kakahu mo ratou, e maka rota ana mo toku weruweru.

19 Kaua ra ia koe e matara atu, e Ihowa; e toku kaha, hohoro mai hei awhina moku.

20 Whakaorangia toku wairua i te hoari, taku hoki e matenui nei i te kuri.

21 Whakaorangia ahau i te mangai o te raiona: ae, i nga haona o nga kau maka kua whakahokia mai e koe he kupu ki ahau.

22 Ka korerotia e ahau tou ingoa ki oku teina, ka whakamoemititia koe e ahau i waenganui i te whakaminenga.

23 E te hunga e wehi ana ki a Ihowa, whakamoemiti ki a ia; whakakororiatia ia, e te uri katoa o Hakopa, kia wehi hoki ki a ia, e te uri katoa o Iharaira.

24 Kihai hoki ia i whakahawea, kihai i whakarihariha ki te aue o te ngakau mamae; kihai ano i huna i tona mata ki a ia, engari i tana karangatanga ki a ia i whakarongo ia.

25 Ko koe taku e whakamoemiti ai i waenganui o te whakaminenga nui, ka whakamana e ahau aku kupu taurangi ki te aroaro o te hunga e wehi ana ki a ia.

26 Ka kai te hunga mahaki, a ka makona: ka whakamoemiti ki a Ihowa te hunga e rapu ana ki a ia; kia ora tonu o koutou ngakau, ake, ake.

27 E mahara nga pito katoa o te whenua, a ka tahuri ki a Ihowa: ka koropiko ano nga hapu katoa o nga iwi ki tou aroaro.

28 No Ihowa hokite rangatiratanga, ko ia ano te kawana i waenganui o nga iwi.

29 Ka kai, a ka koropiko nga tangata tetere katoa o te whenua: ka tuohu ki tona aroaro te hunga katoa e heke ana ki te puehu; tae no ki te tangata kahore e ora i a ia tona wairua.

30 Tera e mahi tetahi uri ki a ia; ka waiho ki te Ariki hei whakatupuranga.

31 E haere mai ratou, e kauwhau i tona tika ki te iwi e whanau a mua, he meatanga tenei nana.