1 To the chief music-maker; put to Shoshannim. Of the sons of Korah. Maschil. A Song of loves.

2 \45:1\My heart is flowing over with good things; my words are of that which I have made for a king; my tongue is the pen of a ready writer.

3 \45:2\You are fairer than the children of men; grace is flowing through your lips; for this cause the blessing of God is with you for ever.

4 \45:3\Put on your sword, make it ready at your side, O strong chief, with your glory and power.

5 \45:4\And go nobly on in your power, because you are good and true and without pride; and your right hand will be teaching you things of fear.

6 \45:5\Your arrows are sharp in the heart of the king's haters; because of them the peoples are falling under you.

7 \45:6\Your seat of power, O God, is for ever and ever; the rod of your kingdom is a rod of honour.

8 \45:7\You have been a lover of righteousness and a hater of evil: and so God, your God, has put the oil of joy on your head, lifting you high over all other kings.

9 \45:8\Your robes are full of the smell of all sorts of perfumes and spices; music from the king's ivory houses has made you glad.

10 \45:9\Kings' daughters are among your noble women: on your right is the queen in gold of Ophir.

11 \45:10\O daughter, give thought and attention, and let your ear be open; no longer keep in mind your people, and your father's house;

12 \45:11\So will the king have a great desire for you, seeing how beautiful you are; because he is your lord, give him honour.

13 \45:12\And the daughters of Tyre will be there with an offering; those who have wealth among the people will be looking for your approval.

14 \45:13\In the great house the king's daughter is all shining: her clothing is worked with gold.

15 \45:14\She will come before the king in robes of needlework; the virgins in her train will come before you.

16 \45:15\With joy and rapture will they come; they will go into the king's house.

17 \45:16\Your children will take the place of your fathers; so that you may make them rulers over all the earth.

18 \45:17\I will keep the memory of your name living through all generations; and because of this the people will give you praise for ever.

1 Ki te tino kaiwhakatangi. He Homhanimi ma nga tama a Koraha. He Makiri, he waiata aroha. E pupuke ake ana te mea pai i roto i toku ngakau: ka korerotia e ahau aku i tito ai mo te kingi: he pene toku arero na te kaituhituhi hohoro.

2 Engari koe he ataahua i nga tama a te tangata: kua ringihia ou ngutu ki te ahuareka, na reira i manaakitia ai koe e te Atua ake ake.

3 Whitikiria tau hoari ki tou huwha, e te Nui Rawa, tou kororia me tou honore.

4 Aratakina hoki tou hoiho i runga i tou honore, i te kaha, hei mea hoki mo te pono, mo te mahaki, mo te tika, a ma tou matau koe e whakaako ki nga mea whakamataku.

5 He koi au pere; ka hinga nga iwi ki raro i a koe; kei roto ratou i te ngakau o nga hoariri o te kingi.

6 He pumau, e te Atua, tou torona ake ake: he hepeta tika te hepeta o tou kingitanga.

7 Kua aroha koe ki te tika, kua kino ki te hara: na reira, nui atu i to ou hoa te whakawahinga a te Atua, a tou Atua i a koe ki te hinu o te hari.

8 Ko tou kakahu katoa he kakara maira, he aroe, he kahia; ko nga mea aho, whakatangitangi o nga whare rei nana koe i whakaahuareka.

9 Kei roto i au wahine honore nga tamahine kingi; kei tou matau te kuini e tu ana, no Opira te koura.

10 Whakarongo, e ko, titiro, tahuri iho tou taringa: a kia wareware koe ki tou iwi, ki te whare ano o tou papa.

11 Penei ka matenuitia e te kingi tou ataahua: ko ia hoki tou Ariki; a me koropiko ki a ia.

12 Ko reira ano te tamahine o Taira me te ohaoha: ka whai ano nga tangata taonga o te iwi kia manakohia e koe.

13 Kei roto te tamahine a te kingi, he kororia kau, he mea whakairo ki te koura tona kakahu.

14 He mea whakapaipai ki te ngira tona kakahu e kawea ai ia ki te kingi: ka arahina ki a koe nga wahine, ona takahoa e whai ana i a ia.

15 He hari, he koa ina kawea mai ratou; ka tomo ki te whare o te kingi.

16 Ko au tamariki hei whakakapi mo ou matua: ka meinga ano ratou e koe hei kawana mo te whenua katoa.

17 Ka meinga e ahau tou ingoa kia maharatia e nga whakatupuranga katoa: e whakamoemititia ai koe e nga iwi a ake ake.