1 Alamoth. To the chief music-maker. Of the sons of Korah. A Psalm.
2 \49:1\Give attention to this, all you peoples; let your ears be open, all you who are living in the world.
3 \49:2\High and low together, the poor, and those who have wealth.
4 \49:3\From my mouth will come words of wisdom; and in the thoughts of my heart will be knowledge.
5 \49:4\I will put my teaching into a story; I will make my dark sayings clear with music.
6 \49:5\What cause have I for fear in the days of evil, when the evil-doing of those who are working for my downfall is round about me?
7 \49:6\Even of those whose faith is in their wealth, and whose hearts are lifted up because of their stores.
8 \49:7\Truly, no man may get back his soul for a price, or give to God the payment for himself;
9 \49:8\(Because it takes a great price to keep his soul from death, and man is not able to give it.)
10 \49:9\So that he might have eternal life, and never see the underworld.
11 \49:10\For he sees that wise men come to their end, and foolish persons of low behaviour come to destruction together, letting their wealth go to others.
12 \49:11\The place of the dead is their house for ever, and their resting-place through all generations; those who come after them give their names to their lands.
13 \49:12\But man, like the animals, does not go on for ever; he comes to an end like the beasts.
14 \49:13\This is the way of the foolish; their silver is for those who come after them, and their children get the pleasure of their gold. (Selah.)
15 \49:14\Death will give them their food like sheep; the underworld is their fate and they will go down into it; their flesh is food for worms; their form is wasted away; the underworld is their resting-place for ever.
16 \49:15\But God will get back my soul; for he will take me from the power of death. (Selah.)
17 \49:16\Have no fear when wealth comes to a man, and the glory of his house is increased;
18 \49:17\For at his death, he will take nothing away; his glory will not go down after him.
19 \49:18\Though he might have pride in his soul in his life-time, and men will give you praise if you do well for yourself,
20 \49:19\He will go to the generation of his fathers; he will not see the light again.
21 \49:20\Man, like the animals, does not go on for ever; he comes to an end like the beasts.
1 Ki te tino kaiwhakatangi. He himene ma nga tama a Koraha. Whakarongo ki tenei, e nga iwi katoa: tahuri mai o koutou taringa, e nga tangata katoa o te ao.
2 E nga tangata iti, koutou ko nga tangata rahi, e te tangata taonga korua ko te rawakore.
3 Ka whakapuakina he matauranga e toku mangai: a he ata ngarahu te whakaaro o toku ngakau.
4 Ka titaha toku taringa ki te kupu whakarite; ka puaki taku pepeha i runga i te hapa.
5 Kia wehi ahau ki te aha i nga ra o te kino, ina karapotia ahau e te kino kei oku rekereke?
6 Ko te hunga e whakawhirinaki ana ki o ratou taonga, e whakamanamana ana ki te nui o o ratou rawa;
7 E kore tetahi o ratou e ahei te hoko i tona teina, te hoatu ranei i tetahi utu mona ki te Atua;
8 He nui hoki te utu mo to ratou wairua, a me whakarere atu ake ake;
9 Kia ora tonu ai ia ake ake: kia kaua e kite i te pirau.
10 E kite ana hoki ia e matemate ana nga tangata whakaaro nui, e ngaro ngatahi ana te poauau me te whakaarokore, a mahue iho o ratou taonga ki etahi atu.
11 Ki to ratou whakaaro puku, tera e pumau tonu o ratou whare me o ratou nohoanga, ki nga whakatupuranga katoa: huaina iho o ratou whenua ki o ratou ingoa.
12 Heoi kahore te tangata e noho tonu i roto i te honore: ko tona rite kei nga kararehe ka moti nei.
13 Ko to ratou ara tenei, ara ko to ratou poauau: heoi e whakapai ana to ratou uri ki a ratou korero. (Hera.
14 Kei te hipi te rite: ko te wahi mo ratou ko te reinga; ko te mate hei hepara mo ratou, hei rangatira ano te hunga tika mo ratou i te ata; ko to ratou ataahua ma te reinga e whakamoti, kia kore ai he whare mona.
15 Ma te Atua ia toku wairua e hoko mai i te reinga: ko ia hoki hei tukunga atu moku. (Hera.
16 Kaua e wehi ua whai taonga te tangata, ina nui haere te kororia o tona whare;
17 Kahore hoki ana mea e mau atu ai ia ina mate; e kore tona kororia e tuku iho i muri i a ia.
18 Whakapai noa ia i tona wairua i a ia e ora ana; a ka whakamoemititia koe ua pai au mahi ki a koe ano.
19 Ka haere ia ki te whakatupuranga o ona tupuna: e kore rawa ratou e kite i te marama.
20 Ko te tangata e whakahonoretia ana, a kahore e whai whakaaro, kei nga kararehe ka moti nei tona rite.