1 Shiggaion of David; a song which he made to the Lord, about the words of Cush the Benjamite.

2 \7:1\O Lord my God, I put my faith in you; take me out of the hands of him who is cruel to me, and make me free;

3 \7:2\So that he may not come rushing on my soul like a lion, wounding it, while there is no one to be my saviour.

4 \7:3\O Lord my God, if I have done this; if my hands have done any wrong;

5 \7:4\If I have given back evil to him who did evil to me, or have taken anything from him who was against me without cause;

6 \7:5\Let my hater go after my soul and take it; let my life be crushed to the earth, and my honour into the dust. (Selah.)

7 \7:6\Come up, Lord, in your wrath; be lifted up against my haters; be awake, my God, give orders for the judging.

8 \7:7\The meeting of the nations will be round you; take your seat, then, over them, on high.

9 \7:8\The Lord will be judge of the peoples; give a decision for me, O Lord, because of my righteousness, and let my virtue have its reward.

10 \7:9\O let the evil of the evil-doer come to an end, but give strength to the upright: for men's minds and hearts are tested by the God of righteousness.

11 \7:10\God, who is the saviour of the upright in heart, is my breastplate.

12 \7:11\God is the judge of the upright, and is angry with the evil-doers every day.

13 \7:12\If a man is not turned from his evil, he will make his sword sharp; his bow is bent and ready.

14 \7:13\He has made ready for him the instruments of death; he makes his arrows flames of fire.

15 \7:14\That man is a worker of evil; the seed of wrongdoing has given birth to deceit.

16 \7:15\He has made a hole deep in the earth, and is falling into the hole which he has made

17 \7:16\His wrongdoing will come back to him, and his violent behaviour will come down on his head.

18 \7:17\I will give praise to the Lord for his righteousness; I will make a song to the name of the Lord Most High.

1 He Hikaiono na Rawiri, tana i waiata ai ki a Ihowa mo nga kupu a Kuhu Pineamine. E Ihowa, e toku Atua, kei a koe toku whakawhirinakitanga: kia ora ahau i te hunga katoa e aru ana i ahau, kia mawhiti atu hoki ahau:

2 Kei haehae ia i toku wairua, ano he raiona, a titaritari noa, i te mea kahore he kaiarai.

3 E Ihowa, e toku Atua, ki te mea naku tena mahi, ki te mea he hara kei oku ringa;

4 Ki te mea i whakahokia e ahau he kino ki te tangata kua mau nei ta maua rongo; i whakaora nei hoki ahau i te tangata i kino noa mai ki ahau:

5 Kia arumia toku wairua e te hoariri, a kia mau; kia takahia hoki toku ora e ia ki te whenua, kia whakatokotoria ano toku kororia ki te puehu. (Hera.

6 E Ihowa, whakatika, kia riri koe, ara ake, e nana nei hoki oku hoa whawhai: kia oho ake hoki koe moku; kua kiia e koe te whakawa.

7 Tukua kia karapotia koe e te whakaminenga o nga iwi: ma runga atu i a ratou tou hokinga atu ki runga.

8 Ko Ihowa e whakarite whakawa ana mo nga iwi; kia rite, e Ihowa, tau whakawa moku ki taku mahi tika, ki te tapatahi hoki o oku whakaaro.

9 Kia whakamutua te kino o te hunga kino: whakaukia hoki te tangata tika: e whakamatautau ana hoki te Atua tika i nga ngakau, i nga whatumanawa.

10 Kei te Atua toku whakangungu rakau, mana e whakaora te hunga ngakau tika.

11 He kaiwhakawa tika te Atua, ae ra, he Atua e riri ana i tenei ra, i tenei ra.

12 Ki te kore tetahi e tahuri, ka whakakoia e ia tana hoari; kua whakapikoa e ia tana kopere, a oti rawa te whakapai.

13 Oti rawa ano ana mea whakamate te whakapai e ia; kua meinga e ia ana pere ano he ahi.

14 Nana, he kino te mea e whakamamae nei ia; he whanoke te mea i hapu ki roto ki a ia, a whanau ake he teka.

15 I pokaia e ia he poka, he mea keri nana, taka iho ia ki roto ki te rua i mahia e ia.

16 Ka hoki tona whanoke ki tona matenga, a ka tau iho tana tukino ki tona tumuaki.

17 Ka rite ki tona tika taku whakamoemiti ki a Ihowa: ka himene atu hoki ahau ki te ingoa o Ihowa, o te Runga Rawa.