1 Maschil. Of Ethan the Ezrahite.

2 \89:1\My song will be of the mercies of the Lord for ever: with my mouth will I make his faith clear to all generations.

3 \89:2\For you have said, Mercy will be made strong for ever; my faith will be unchanging in the heavens.

4 \89:3\I have made an agreement with the man of my selection, I have made an oath to David my servant;

5 \89:4\I will make your seed go on for ever, your kingdom will be strong through all generations. (Selah.)

6 \89:5\In heaven let them give praise for your wonders, O Lord; and your unchanging faith among the saints.

7 \89:6\For who is there in the heavens in comparison with the Lord? who is like the Lord among the sons of the gods?

8 \89:7\God is greatly to be feared among the saints, and to be honoured over all those who are about him.

9 \89:8\O Lord God of armies, who is strong like you, O Jah? and your unchanging faith is round about you.

10 \89:9\You have rule over the sea in storm; when its waves are troubled, you make them calm.

11 \89:10\Rahab was crushed by you like one wounded to death; with your strong arm you put to flight all your haters.

12 \89:11\Yours are the heavens, and the earth is yours; you have made the world, and everything which is in it.

13 \89:12\You have made the north and the south; Tabor and Hermon are sounding with joy at your name.

14 \89:13\Yours is an arm of power; strong is your hand and high your right hand.

15 \89:14\The seat of your kingdom is resting on righteousness and right judging: mercy and good faith come before your face.

16 \89:15\Happy are the people who have knowledge of the holy cry: the light of your face, O Lord, will be shining on their way.

17 \89:16\In your name will they have joy all the day: in your righteousness will they be lifted up.

18 \89:17\For you are the glory of their strength; in your pleasure will our horn be lifted up.

19 \89:18\For our breastplate is the Lord; and our king is the Holy One of Israel's.

20 \89:19\Then your voice came to your holy one in a vision, saying, I have put the crown on a strong one, lifting up one taken from among the people.

21 \89:20\I have made discovery of David my servant; I have put my holy oil on his head.

22 \89:21\My hand will be his support; my arm will give him strength.

23 \89:22\The deceit of those who are against him will not overcome him; he will not be troubled by the sons of evil.

24 \89:23\I will have those who are against him broken before his face, and his haters will be crushed under my blows.

25 \89:24\But my faith and my mercy will be with him; and in my name will his horn be lifted up.

26 \89:25\I will put his hand in the sea, and his right hand in the rivers.

27 \89:26\He will say to me, You are my father, my God, and the Rock of my salvation.

28 \89:27\And I will make him the first of my sons, most high over the kings of the earth.

29 \89:28\I will keep my mercy for him for ever; my agreement with him will not be changed.

30 \89:29\His seed will keep their place for ever; his kingdom will be eternal, like the heavens.

31 \89:30\If his children give up my law, and are not ruled by my decisions;

32 \89:31\If my rules are broken, and my orders are not kept;

33 \89:32\Then I will send punishment on them for their sin; my rod will be the reward of their evil-doing.

34 \89:33\But I will not take away my mercy from him, and will not be false to my faith.

35 \89:34\I will be true to my agreement; the things which have gone out of my lips will not be changed.

36 \89:35\I have made an oath once by my holy name, that I will not be false to David.

37 \89:36\His seed will not come to an end for ever; the seat of his kingdom will be like the sun before me.

38 \89:37\It will be fixed for ever like the moon; and the witness in heaven is true. (Selah.)

39 \89:38\But you have put him away in disgust; you have been angry with the king of your selection.

40 \89:39\You have made your agreement with your servant of no effect: you have had no respect for his crown, it has come down even to the earth.

41 \89:40\All his walls are broken down; you have given his strong towers to destruction.

42 \89:41\All those who come by take away his goods; he is laughed at by his neighbours.

43 \89:42\You have given power to the right hand of his haters; you have made glad all those who are against him.

44 \89:43\His sword is turned back; you have not been his support in the fight.

45 \89:44\You have put an end to his glory: the seat of his kingdom has been levelled to the earth.

46 \89:45\You have made him old before his time; he is covered with shame. (Selah.)

47 \89:46\How long, O Lord, will you Keep yourself for ever from our eyes? how long will your wrath be burning like fire?

48 \89:47\See how short my time is; why have you made all men for no purpose?

49 \89:48\What man now living will not see death? will he be able to keep back his soul from the underworld? (Selah.)

50 \89:49\Lord, where are your earlier mercies? where is the oath which you made to David in unchanging faith?

51 \89:50\Keep in mind, O Lord, the shame of your servants, and how the bitter words of all the people have come into my heart;

52 \89:51\The bitter words of your haters, O Lord, shaming the footsteps of your king.

53 \89:52\Let the Lord be praised for ever. So be it, So be it.

1 He Makiri na Etana Eterahi. Ka waiatatia e ahau nga mahi tohu a Ihowa ake ake: ka whakapuakina e toku mangai tou pono ki nga whakatupuranga katoa.

2 I mea hoki ahau, Ka hanga ake te mahi tohu mo ake tonu atu: ka whakapumautia e koe tou pono ki nga tino rangi ra ano.

3 Kua whakarite kawenata ahau ki taku i whiriwhiri ai: kua oati ki taku pononga ki a Rawiri;

4 Ka pumau i ahau ou uri ake ake: ka hanga tou torona ki nga whakatupuranga katoa. (Hera.

5 Ka whakamoemiti ano nga rangi, e Ihowa, ki au mahi whakamiharo; ki tou pono hoki i roto i te whakaminenga o te hunga tapu.

6 Ko wai oti i nga rangi hei rite mo Ihowa? Ko wai i roto i nga tama a te hunga nunui e rite ana ki a Ihowa?

7 He Atua whakamataku rawa i roto i te whakaminenga o te hunga tapu, e wehingia ana i runga ake i a ratou katoa i tetahi taha, i tetahi taha ona?

8 E Ihowa, e te Atua o nga mano, ko wai te mea kaha hei rite mou, e IHA? Hei rite ranei mo tou pono i tetahi taha ou, i tetahi taha?

9 Ko koe te kingi o te huamo o te moana: ka oho ona ngaru, ko koe hei whakamarino.

10 Mongamonga noa i a koe a Rahapa ano he tangata i patua: marara ana i a koe, i tou ringa kaha ou hoariri.

11 Nau nga rangi, nau te whenua: te ao me ona mea e hua ana i runga, nau ena i pumau ai.

12 Ko te raki me te tonga nau ena i hanga: ka hari a Taporo raua ko Heremona ki tou ingoa.

13 He takakau marohirohi tou: he pakari tou ringa, rewa tonu tou matau ki runga.

14 Ko te tika me te whakawa te turanga o tou torona: e haere ana te mahi tohu me te pono i mua i tou aroaro.

15 Ka hari te iwi e mohio ana ki te tangi whakahari: e haere ana ratou, e Ihowa, i te marama o tou mata.

16 E hari ana ratou ki tou ingoa i te roa o te ra: a ma tou tika ka kake ai ratou.

17 Ko koe hoki te kororia o to ratou kaha: ma tau manako ano ka ara ai to matou haona.

18 Na Ihowa hoki to matou whakangungu rakau: a na te Mea Tapu o Iharaira to tatou kingi.

19 I korero moemoea koe i reira ki tau Mea Tapu, i mea, Kua hoatu e ahau he kaha ki runga ki tetahi marohirohi; kua whakanuia e ahau tetahi i whiriwhiria i roto i te iwi.

20 Kua kitea e ahau taku pononga, a Rawiri: kua whakawahia ia e ahau ki taku hinu tapu:

21 Ka u atu toku ringa hei awhina mona: ma toku takakau ano ia e whakakaha.

22 E kore te hoariri e whai wahi ki a ia: e kore ano hoki te tama a te kino e tukino i a ia.

23 Maku e tukituki ona hoariri ki tona aroaro: ka whiua e ahau te hunga e kino ana ki a ia.

24 Otira ka mau ki a ia toku pono me taku mahi tohu: a ma toku ingoa ka ara ai tona haona.

25 Maku ano tona ringa ka pa ai ki te moana: tona matau ki nga awa.

26 Ka karanga ia ki ahau, Ko koe toku Papa, toku Atua, te kohatu o toku whakaoranga.

27 Ka waiho ano ia hei matamua maku ki runga ake i nga kingi o te whenua.

28 Ka rongoatia e ahau taku mahi tohu mona ake tonu atu: ka mau tonu taku kawenata ki a ia.

29 Ka meinga hoki e ahau ona uri kia mau tonu ake ake, tona torona ano ko nga ra o te rangi.

30 Ki te whakarerea e ana tamariki taku ture, a kahore e haere i aku whakaritenga;

31 Ki te takahi ratou i aku tikanga; a kahore e pupuri i aku whakahau;

32 Katahi ka whaia ta ratou mahi tutu e taku rakau, o ratou kino e te whiu.

33 Otira e kore e tangohia rawatia e ahau taku mahi tohu i a ia, e tuku ranei i toku pono kia he.

34 E kore taku kawenata e takahia e ahau, e kore ano e whakarereketia te mea i puta i oku ngutu.

35 Kotahi aku oatitanga i toku tapu; e kore ahau e teka ki a Rawiri.

36 Ka mau tonu tona uri ake ake; a ka rite tona torona ki te ra i toku aroaro.

37 Ka rite tona pumau ki to te marama ake ake: hei kaiwhakaatu pono ano i runga i te rangi. (Hera.

38 Na kua panga nei koe, kua whakarihariha, kua riri ki tau i whakawahi ai.

39 Kua weriweri koe ki te kawenata ki tau pononga: kua whakanoaia e koe tona karauna, taka noa ki te whenua.

40 Kua pakaruhia e koe ona taiepa katoa; whakamotitia iho e koe ona pa kaha.

41 E pahua ana i a ia nga tangata katoa e tika ana i te ara: he tawainga ia na ona hoa tata.

42 Kua whakarewaina e koe te ringa matau o ona hoa whawhai: kua meinga e koe kia hari ona hoa whawhai katoa.

43 Ae, e ngore ana i a koe te mata o tana hoari: kihai ano koe i tautoko i a ia ki te tatauranga.

44 Kua whakamutua e koe tona kororia, kua maka tona torona ki raro ki te whenua.

45 Kua poroa e koe nga ra o tona taitamarikitanga: kua hipokina ia e koe ki te whakama. (Hera.

46 Kia pehea te roa, e Ihowa, e whakangaro ai koe i a koe, ake tonu atu? Kia pehea te roa e toro ana tou riri ano he ahi?

47 Kia mahara ki te poto rawa o toku taima: he aha i hanga ai e koe nga tangata katoa hei kore noa iho?

48 Ko wai tena tangata e ora nei, a e kore e kite i te mate? E mawhiti koia i a ia tona wairua i te kaha o te reinga? (Hera.

49 E te Ariki, kei hea au arohatanga o mua i oatitia ai e koe ki a Rawiri i runga i tou pono?

50 Maharatia, e te Ariki, te tawai ki au pononga; e mau nei ki toku uma te tawai a nga iwi nunui katoa:

51 Te tawai a ou hoariri, e Ihowa, ta ratou tawai nei ki nga hikoinga o tau i whakawahi ai.

52 Kia whakapaingia a Ihowa ake ake. Amine, ae Amine.