1 O God, in whose hands is punishment, O God of punishment, let your shining face be seen.

2 Be lifted up, O judge of the earth; let their reward come to the men of pride.

3 How long will sinners, O Lord, how long will sinners have joy over us?

4 Words of pride come from their lips; all the workers of evil say great things of themselves.

5 Your people are crushed by them, O Lord, your heritage is troubled,

6 They put to death the widow and the guest, they take the lives of children who have no father;

7 And they say, Jah will not see it, the God of Jacob will not give thought to it.

8 Give your mind to my words, you who are without wisdom among the people; you foolish men, when will you be wise?

9 Has he by whom your ears were planted no hearing? or is he blind by whom your eyes were formed?

10 He who is the judge of the nations, will he not give men the reward of their acts, even he who gives knowledge to man?

11 The Lord has knowledge of the thoughts of man, for they are only a breath.

12 Happy is the man who is guided by you, O Jah, and to whom you give teaching out of your law;

13 So that you may give him rest from the days of evil, till a hole is made ready for the destruction of the sinners.

14 The Lord will not give up his people, or take away his support from his heritage;

15 But decisions will again be made in righteousness; and they will be kept by all whose hearts are true.

16 Who will give me help against the sinners? and who will be my support against the workers of evil?

17 If the Lord had not been my helper, my soul would quickly have gone down into death.

18 If I say, My foot is slipping; your mercy, O Lord, is my support.

19 Among all my troubled thoughts, your comforts are the delight of my soul.

20 What part with you has the seat of sin, which makes evil into a law?

21 They are banded together against the soul of the upright, to give decisions against those who have done no wrong.

22 But the Lord is my safe resting-place; my God is the Rock where I am safe.

23 And he has made their evil designs come back on themselves, cutting them off in their sin; the Lord our God will put an end to them.

1 E Ihowa, e te Atua, e te Kairapu utu; e te Atua, e te Kairapu utu, tiaho mai.

2 E ara, e te Kaiwhakawa o te whenua: hoatu te utu e rite ana ki te hunga whakakake.

3 Kia pehea te roa, e Ihowa, o te hunga kino nei, kia pehea te roa o te hunga kino e whakamanamana ana?

4 Kei te korero whakatu ratou, kei te korero whakahi: kei te korero whakapehapeha ki a ratou nga kaimahi katoa i te kino.

5 Mongamonga noa tau iwi i a ratou, e Ihowa: e tukinotia ana e ratou tou kainga tupu.

6 E patua ana e ratou te pouaru, te manene: e kohuru ana i te pani.

7 A e mea ana, E kore a Ihowa e kite; e kore e maharatia e te Atua o Hakopa.

8 Kia matau, e nga poauau o te iwi: a hea ano koutou whai mahara ai, e nga kuware?

9 Ko te kaiwhakato o te taringa, e kore ranei ia e rongo? Ko te kaihanga o te kanohi, e kore ianei ia e kite?

10 Ko te kaipapaki o nga iwi e kore ranei ia e papaki, ara ko te kaiwhakaako nei i te tangata kia mohio?

11 E matau ana a Ihowa ki nga whakaaro o te tangata, he mea teka noa.

12 Ka hari te tangata e pakia ana e koe, e Ihowa: e whakaakona ana i roto i tau ture;

13 Kia marie ai tona ngakau i a koe i nga ra o te he, a keria noatia iho te poka mo te tangata kino.

14 E kore hoki a Ihowa e panga i tana iwi, e kore ano e whakarere i tona kainga tupu.

15 Engari e hoki te whakawa ki te tika: a e arumia e nga tangata ngakau tika katoa.

16 Ko wai toku hei whakatika ake ki te hunga kino? Ko wai toku hei tu ake ki nga kaimahi i te hara?

17 Mehemea kaua a Ihowa hei awhina moku, penei kua noho kupukore noa atu toku wairua.

18 I taku meatanga, Ka paheke toku waewae; na tau mahi tohu, e Ihowa, ahau i tautoko ake.

19 I oku whakaaronga maha i roto i toku ngakau ko au whakamarie toku oranga ngakau.

20 Tera ranei e whakahoa ki a koe te torona o te kino, e whakatakoto nei i te mahi nanakia hei ture?

21 Kei te whakahuihui ratou ki te poke i te wairua o te tangata tika, e mea ana kia heke te toto harakore.

22 Ko Ihowa ia toku pa teko: ko toku Atua hei kohatu piringa moku.

23 A nana i whakahoki to ratou kino ki runga ki a ratou, a tera ia e whakangaro i a ratou i roto i o ratou kino: ma Ihowa, ma to tatou Atua ratou e whakangaro.