1 La vingt-troisième année de Joas, fils d'Ochozias, roi de Juda, Joachaz, fils de Jéhu, régna sur Israël à Samarie ; il régna dix-sept ans.
2 Il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh : il imita les péchés de Jéroboam, fils de Nabat, qui avait fait pécher Israël, et il ne s'en détourna point.
3 La colère de Yahweh s'enflamma contre Israël : il les livra entre les mains de Hazaël, roi de Syrie, et entre les mains de Benhadad, fils de Hazaël, tout le temps.
4 Joachaz implora Yahweh, et Yahweh l'écouta, car il vit l'angoisse d'Israël, alors que le roi de Syrie les opprimait.
5 Yahweh donna un sauveur à Israël, et les enfants d'Israël, délivrés de la domination dit roi de Syrie, habitèrent en paix dans leurs tentes comme auparavant.
6 Cependant ils ne se détournèrent pas des péchés que la maison de Jéroboam avait fait commettre à Israël : ils s'y livrèrent et même l'aschéra restait debout à Samarie.
7 Aussi Yahweh ne laissa à Joachaz d'autre troupe que cinquante cavaliers, dix chars et dix mille hommes de pied, car le roi de Syrie les avait fait périr et avait fait d'eux comme la poussière que l'on foule aux pieds.
8 Le reste des actes de Joachaz, tout ce qu'il a fait et sa vaillance, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Annales des rois d'Israël ?
9 Et Joachaz s'endormit avec ses pères, et il fut enseveli à Samarie ; et Joas, son fils, régna à sa place.
10 La trente-septième année de Joas, roi de Juda, Joas, fils de Joachaz, régna sur Israël à Samarie : il régna seize ans.
11 Il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh : il ne se détourna d'aucun des péchés que Jéroboam, fils de Nabat, avait fait commettre à Israël, et il marcha dans sa voie.
12 Le reste des actes de Joas, tout ce qu'il a fait, la vaillance avec laquelle il combattit Amasias, roi de Juda, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Annales des rois d'Israël ?
13 Joas se coucha avec ses pères et Jéroboam s'assit sur son trône. Joas fut enseveli à Samarie, avec les rois d'Israël.
14 Elisée était tombé malade de la maladie dont il mourut. Joas, roi d'Israël, descendit vers lui et il pleura à son chevet, en disant : "Mon père ! mon père ! char d'Israël et ses cavaliers !"
15 Elisée lui dit : "Prends un arc et des flèches." Et il prit un arc et des flèches.
16 Il dit au roi d'Israël : "Mets ta main sur l'arc." Et il mit sa main. Elisée alors mit ses mains sur celles du roi,
17 et il dit : "Ouvre la fenêtre du côté de l'Orient." Et il l'ouvrit. Elisée dit : "Tire !" et il tira ; et Elisée dit : "C'est une flèche de délivrance de la part de Yahweh, une flèche de délivrance contre la Syrie : tu frapperas la Syrie à Aphec jusqu'à extermination."
18 Puis il dit : "Prends les flèches." Il les prit et Elisée dit au roi d'Israël : "Frappe contre terre." Il frappa trois fois et s’arrêta.
19 L'homme de Dieu s'irrita contre lui et dit : "Si tu avais frappé cinq ou six fois, ta aurais battu la Syrie jusqu'à extermination ; mais maintenant, c'est trois fois que tu battras la Syrie."
20 Elisée mourut et on l'ensevelit. Des bandes de Moab venaient chaque année dans le pays.
21 Des hommes qui ensevelissaient un mort, apercevant soudain une de ces bandes, le jetèrent dans le sépulcre d'Elisée : le corps vint à toucher les ossements d'Elisée et il reprit vie et se leva sur ses pieds.
22 Hazaël, roi de Syrie, opprima Israël durant toute la vie de Joachaz.
23 Mais Yahweh leur fit miséricorde et eut pitié d'eux : il se tourna vers eux à cause de son alliance avec Abraham, Isaac et Jacob, et il ne voulut pas les détruire ni les rejeter de devant sa face, jusqu'à présent.
24 Hazaël mourut et son fils Benhadad régna à sa place.
25 Or Joas, fils de Joachaz, reprit de la main de Benhadad, fils de Hazaël, les villes dont Hazaël s'était emparé dans la guerre contre Joachaz, son père. Joas le battit trois fois et il recouvra les villes d'Israël.