1 On informa Joab : Voici que le roi pleure et se lamente sur Absalom.
2 La victoire fut changée ce jour-là en deuil pour tout le peuple, car le peuple entendait dire ce jour-là : Le roi est affligé à cause de son fils.
3 Le peuple entra ce jour-là à la dérobée dans la ville, comme rentrent à la dérobée des gens honteux d'avoir fui dans la bataille.
4 Le roi s'était voilé le visage et il criait à haute voix : "Mon fils Absalom ! Absalom ! mon fils ! mon fils !"
5 Joab alla trouver le roi chez lui et dit : "Tu couvres aujourd'hui de honte la face de tous tes serviteurs, qui ont sauvé en ce jour ta vie et la vie de tes fils et de tes filles, et la vie de tes femmes et de tes concubines,
6 parce que tu aimes ceux qui te haïssent et tu hais ceux qui t'aiment. Car tu montres aujourd'hui que chefs et serviteurs ne sont rien pour toi, et je sais aujourd'hui que si Absalom vivait et que nous fussions tous morts en ce jour, cela serait heureux à tes yeux.
7 Maintenant donc, lève-toi, sors et parle au cœur de tes serviteurs, car je jure par Yahweh que, si tu ne sors pas, pas un homme ne restera celte nuit auprès de toi, et ce sera pour toi un malheur pire que tous les maux qui ont fondu sur toi depuis ta jeunesse jusqu'à présent."
8 Alors le roi se leva et il s'assit à la porte. On en informa tout le peuple en disant : Voici que le roi est assis à la porte. Et tout le peuple vint devant le roi. Israël s'était enfui chacun dans sa tente.
9 Tout le peuple, dans toutes les tribus d'Israël, s'animait à l'envie disant : "Le roi nous a sauvés de la main de nos ennemis : c'est lui qui nous a sauvés de la main des Philistins, et maintenant il a dû fuir le pays à cause d'Absalom.
10 Or Absalom, que nous avons oint sur nous, est mort dans la bataille. Pourquoi donc maintenant tardez-vous à rappeler le roi ?"
11 Le roi David envoya dire aux prêtres Sadoc et Abiathar : "Parlez aux anciens de Juda et dites : "Pourquoi serez-vous les derniers à ramener le roi dans sa demeure ?" Car ce qui se disait dans tout Israël était arrivé aux oreilles du roi chez lui.
12 "Vous êtes mes frères, vous êtes mes os et ma chair : pourquoi donc serez-vous les derniers à ramener le roi ?"
13 Et vous direz à Amasa : "N'es-tu pas mes os et ma chair ? Que Dieu me frappe des plus grands maux et qu'il en ajoute d'autres encore, si tu ne deviens pas chef de l'armée devant moi pour toujours à la place de Joab."
14 Il s'attacha ainsi le cœur de tous les hommes de Juda comme un seul homme et ils envoyèrent dire au roi : "Reviens, toi et tes serviteurs !"
15 Le roi revint et arriva jusqu'au Jourdain, tandis que Juda s'était rendu à Galgala pour aller au-devant du roi et faire passer au roi le Jourdain.
16 Séméï, fils de Géra, Benjamite, de Bahurim, se hâta de descendre avec les hommes de Juda à la rencontre de David.
17 Il avait avec lui mille hommes de Benjamin, et Siba, serviteur de la maison de Saül, avec ses quinze fils et ses vingt serviteurs. Ils se précipitèrent vers le Jourdain avant le roi,
18 et ils traversèrent le gué, pour faire ensuite passer la maison du roi et faire ce qui semblerait bon à ses yeux. Séméï, fils de Géra, se prosterna devant le roi au moment où celui-ci allait franchir le Jourdain,
19 et il dit au roi : "Que mon seigneur ne m'impute point d'iniquité ! Ne te souviens pas de l'offense de ton serviteur au moment où mon Seigneur sortait de Jérusalem, et n'y prête pas attention, ô roi !
20 Car ton serviteur reconnaît que j'ai péché ; mais voici qu'aujourd'hui je viens, le premier de toute la maison de Joseph, pour descendre à la rencontre du roi, mon seigneur."
21 Abisaï prit la parole et dit : "Est-ce que Séméï ne sera pas mis à mort pour avoir maudit l'oint de Yahweh ?"
22 Mais David dit : "Qu'importe à moi et à vous, fils de Sarvia, pour que vous deveniez aujourd'hui mes adversaires ? Est-ce qu'aujourd'hui un homme serait mis à mon en Israël ? Ne sais-je donc pas que je deviens aujourd'hui roi sur Israël ?"
23 Et le roi dit à Séméï : "Tu ne mourras pas !" et le roi le jura.
24 Miphiboseth, fils de Saül, descendit à la rencontre du roi. Il n'avait soigné ni ses cheveux, ni sa barbe, et il n'avait pas lavé ses vêtements depuis le jour où le roi était parti jusqu'au jour où il revint en paix.
25 Quand il vint de Jérusalem à la rencontre du roi, le roi lui dit : "Pourquoi n'es-tu pas venu avec moi, Miphiboseth ?"
26 Il répondit : "Mon seigneur le roi, mon serviteur m'a trompé, car ton serviteur lui avait dit : Selle-moi l'ânesse, je la monterai et j'irai avec le roi ; car ton serviteur est boiteux.
27 Et il a calomnié ton serviteur auprès de mon seigneur le roi. Mais mon seigneur le roi est comme un ange de Dieu : fais ce qui te semblera bon.
28 Car toute la maison de mon père n'a été pour mon seigneur le roi que gens dignes de mort, et cependant tu as admis ton serviteur parmi ceux qui mangent à ta table. Quel droit pourrai-je avoir encore de crier vers le Roi ?"
29 Le roi lui dit : "Pourquoi tant de paroles ? Je déclare que toi et Siba vous partagerez les terres."
30 Et Miphiboseth dit au roi : "Qu'il prenne même le tout, puisque mon seigneur le roi est rentré en paix dans sa maison."
31 Berzellaï le Galaadite descendit de Rogelim et passa avec le roi vers le Jourdain pour l'accompagner au fleuve.
32 Berzellaï était très vieux, âgé de quatre-vingts ans ; il avait approvisionné le roi durant son séjour à Mahanaïm, car c'était un homme fort riche.
33 Le roi dit à Berzellaï : "Passe avec moi, et j'aurai soin de toi chez moi, à Jérusalem."
34 Mais Berzellaï répondit au roi : "Combien d'années ai-je encore à vivre pour que je monte avec toi à Jérusalem ?
35 Je suis aujourd’hui âgé de quatre-vingts ans. Puis-je discerner le bon et le mauvais ? Ton serviteur peut-il savourer ce qu'il mange et ce qu'il boit ? Puis-je encore entendre la voix des chanteurs et des chanteuses ? Et pourquoi ton serviteur serait-il à charge à mon seigneur le roi ?
36 Ton serviteur ne fait qu'accompagner un peu le roi jusqu'au Jourdain : pourquoi le roi m'accorderait-il cette récompense ?
37 Laisse, je te prie, ton serviteur retourner et que je meure dans ma ville, près du sépulcre de mon père et de ma mère. Mais voici ton serviteur Chamaam : qu'il passe avec le roi, mon seigneur, et fais pour lui ce qui te semblera bon."
38 Le roi dit : "Que Chamaam passe avec moi, et je ferai pour lui tout ce qui te plaira ; et tout ce que tu désireras de moi, je le ferai."
39 Quand tout le peuple eut passé le Jourdain, le roi le passa aussi. Le roi baisa Berzellaï et le bénit, et celui-ci retourna chez lui.
40 Le roi passa à Galgala et Chamaam s'y rendit avec lui. Tout le peuple de Juda escortait le roi, ainsi que la moitié du peuple d'Israël.
41 Et voici qu'alors tous les hommes d'Israël vinrent dire au roi : "Pourquoi nos frères, les hommes de Juda, t'ont-ils enlevé pour faire passer le Jourdain au roi, à sa maison et à tous tes gens de David avec lui ?"
42 Tous les hommes de Juda répondirent aux hommes d'Israël : "C’est que le roi est mon parent : pourquoi donc t'irriter à ce sujet ? Avons-nous reçu à manger de la part du roi, ou nous a-t-il fait des présents ?"
43 Les gens d'Israël répondirent à ceux de Juda en ces termes : "J'ai dix parts sur le roi, j'ai donc plus de droit que toi sur David. Pourquoi m'as-tu méprisé ? N'avais-je pas parlé le premier de ramener le roi ?" Les paroles des gens de Juda furent plus dures que celles des gens d'Israël.