1 Cinq jours après le grand prêtre Ananie descendit avec quelques anciens et un avocat : un certain Tertullus, pour porter plainte devant le procurateur contre Paul.
2 Celui-ci ayant été cité, Tertullus commença à l'accuser en ces termes : "La grande paix dont nous jouissons et les réformes faîtes pour cette nation par ta prévoyance,
3 en tout et partout, nous les accueillons, très excellent Félix, en toute reconnaissance.
4 Mais pour ne pas t'importuner trop longtemps, je te prie de nous écouter un instant dans ta bonté.
5 Nous avons trouvé cet individu : c'est une peste qui suscite des querelles parmi tous les Juifs répandus dans l'univers et le chef de la secte des Nazaréens ;
6 il a même tenté de profaner le Temple ; nous nous étions emparés de lui
7 et nous voulions le juger selon notre Loi, lorsque le tribun Lysias est survenu et l'a arraché très violemment de nos mains, en ordonnant à ses accusateurs de venir devant toi ;
8 de lui tu pourras toi-même apprendre ce dont nous l'accusons."
9 Les Juifs se joignirent à lui pour affirmer qu'il en était bien ainsi.
10 Quant à Paul, comme le procurateur lui avait fait signe de parler, il répondit : "Depuis plusieurs années, je le sais, tu es juge de cette nation ; c'est donc avec confiance que je plaide ma cause.
11 Tu peux savoir qu'il n'y a pas plus de douze jours que je suis monté à Jérusalem pour adorer.
12 Et l'on ne m'a trouvé ni dans le Temple à discuter avec quiconque ou à provoquer un attroupement de foule, ni dans les synagogues, ni à travers la ville ;
13 ils ne peuvent même pas faire devant toi la preuve de ce dont ils m'accusent.
14 Cependant, je te l'avoue, c'est selon la voie qu'ils appellent une secte, que je sers le Dieu de nos pères ; je crois à tout ce qui est écrit dans la Loi et dans les Prophètes.
15 J'ai en Dieu une espérance, que ceux-ci ont eux-mêmes : il y aura une résurrection des justes et des méchants.
16 C'est pourquoi, moi aussi, je m'exerce à avoir constamment devant Dieu et devant les hommes une conscience irréprochable.
17 Après de nombreuses années, je suis venu faire des aumônes à mon peuple et présenter des offrandes ;
18 c'est à cette occasion que m'ont trouvé, purifié dans le Temple, sans attroupement ni tumulte, certains Juifs d'Asie
19 qui auraient dû comparaître devant toi et se porter accusateurs, s'ils avaient quelque chose contre moi.
20 Ou bien alors que ceux-ci disent de quel crime ils m'ont trouvé coupable, lorsque j'ai comparu devant le Sanhédrin,
21 à moins que ce ne soit pour cette seule parole que j’ai criée lorsque j'étais au milieu d'eux : C'est à cause de la résurrection des morts que je suis mis en jugement aujourd'hui devant vous."
22 Félix qui savait très exactement ce qui concernait cette voie les ajourna : Lorsque le tribun Lysias sera descendu, leur dit-il, j'examinerai à fond votre affaire.
23 Et il ordonna au centurion de garder Paul, tout en lui laissant quelque liberté, et de n'empêcher aucun des siens de le servir.
24 Quelques jours après, Félix vint avec sa femme Drusille, qui était juive, il envoya chercher Paul et l'écouta parler de la foi au Christ Jésus.
25 Et comme Paul discourait sur la justice, la conscience, et le jugement futur, subitement effrayé, Félix répondit : Pour le moment va-t'en, et quand j'en aurai le temps, je te rappellerai.
26 Il avait en même temps l'espoir que de l'argent lui serait donné par Paul ; c'est pourquoi il l'envoyait chercher fréquemment et causait avec lui.
27 Deux années s'écoulèrent, Félix eut alors comme successeur Porcius Festus. Voulant s'assurer les bonnes grâces des Juifs, il laissa Paul emprisonné.