1 Si quelqu'un vole un bœuf ou un mouton, qu'il l'égorge ou le vende, il devra restituer cinq bœufs pour le bœuf et quatre moutons pour le mouton.
2 Si le voleur est surpris durant l'effraction nocturne, qu'il soit frappé et meure, on n'est pas responsable de son sang.
3 Mais si le soleil était alors déjà levé, on aura la responsabilité de son sang. Le voleur sera tenu à restitution ; s'il ne possède rien, on le vendra pour ce qu'il a volé ;
4 ce qu'il a volé, bœuf, âne ou brebis, est-il trouvé chez lui encore en vie, il devra restituer le double.
5 Si quelqu'un laisse brouter un champ ou un jardin, en laissant paître son bétail dans le champ d'autrui, il devra donner en compensation le meilleur de son champ et le meilleur de son jardin.
6 Si un feu éclate, gagne des broussailles et consume des gerbes ou du blé sur pied ou le champ, celui qui aura causé l'incendie sera tenu à compensation.
7 Si quelqu'un remet en garde à un autre de l'argent ou des objets de valeur, et qu'on vienne à les voler de la maison de cet homme, le voleur, si on le trouve, devra restituer le double.
8 Le voleur n'est-il pas retrouvé, le maître de la maison se présentera devant Dieu et déclarera qu'il n'a pas mis la main sur le bien de son prochain.
9 Dans toute affaire de détournement, qu'il s'agisse d'un bœuf, d'un âne, d'une brebis, d'un vêtement ou de tout objet perdu dont on dira : C'est bien cela, la cause des deux parties viendra devant Dieu, et celui que Dieu aura déclaré coupable devra restituer le double à son prochain.
10 Si quelqu'un remet à la garde d'un autre un âne, un bœuf, une brebis ou quelque tête de bétail et que l'animal meure, subisse quelque dommage ou soit enlevé, sans qu'il y ait de témoin,
11 le serment devant Yahweh décidera alors entre les deux parties ; si le gardien n'a pas mis la main sur le bien de son prochain, le propriétaire l'acceptera et l'autre n'aura pas à indemniser.
12 Mais s'il y a eu vol chez lui, il devra indemniser le propriétaire.
13 Si l'animal a été déchiré par une bête sauvage, il le fera voir en témoignage et il n'aura pas à dédommager pour l'animal déchiré.
14 Si quelqu'un a emprunté d'un autre une bête et qu'elle se brise un membre ou périsse, son propriétaire n'étant pas présent, il devra dédommager.
15 Si, par contre, le propriétaire était présent, il n'aura pas besoin d'indemniser ; si la bête était louée, le prix de louage fera compensation.
16 Si quelqu'un séduit une vierge qui n'est pas fiancée et couche avec elle, il paiera sa dot et la prendra pour femme.
17 Si le père refuse de la lui accorder, il devra payer autant d'argent que comporte la dot des vierges.
18 Tu ne laisseras pas en vie la magicienne.
19 Quiconque a commerce avec une bête sera puni de mort.
20 Celui qui offre des sacrifices aux dieux, et non à Yahweh seulement, sera voué à l'anathème.
21 Tu ne molesteras pas et n'opprimeras pas l'étranger ; car vous-mêmes avez été étrangers au pays d'Egypte.
22 Vous ne maltraiterez pas la veuve ni l'orphelin.
23 Si tu les maltraites, ils élèveront la voix vers moi, et certes, j'entendrai leur cri ;
24 ma colère s'enflammera et je vous détruirai par l'épée ; vos femmes seront alors des veuves et vos enfants des orphelins.
25 Si tu prêtes de l'argent à quelqu'un de mon peuple, à un pauvre qui vit près de toi, tu ne te comporteras pas à son égard comme un créancier rigoureux ; (tu n'exigeras pas de lui un intérêt).
26 Si tu prends en gage le manteau de ton prochain, tu devras le lui rendre avant le coucher du soleil ;
27 car c'est son unique couverture, le seul vêtement pour son corps ; autrement avec quoi devrait-il se coucher ? S'il crie vers moi, je l'entendrai : car je suis miséricordieux.
28 Tu ne blasphémeras pas contre Dieu, et tu ne maudiras pas un prince de ton peuple.
29 Tu ne différeras point de m'offrir de l'abondance de ton aire et de ton pressoir. Tu me donneras ton fils premier-né.
30 Tu feras de même du premier-né de ta vache et de ta brebis ; il demeurera sept jours auprès de sa mère et au huitième jour tu me le donneras.
31 Vous serez pour moi des hommes saints. (La chair mise en pièces qui git dans un champ, vous ne devrez pas la manger, mais la jeter aux chiens. )