1 Jacob poursuivait son chemin lorsque des anges de Dieu le rencontrèrent.
2 En les voyant, Jacob dit : C'est le camp de Dieu. Et il l'appela du nom de Mahanaïm.
3 Jacob envoya des messagers devant lui à Esaü, son frère, au pays de Séïr, dans la montagne d'Edom,
4 et leur donna cet ordre : Vous parlerez ainsi à mon seigneur, à Esaü : Ton serviteur Jacob te fait dire : J'ai habité chez Laban et y ai séjourné jusqu'à présent.
5 Je possède des bœufs, des ânes et du petit bétail, des serviteurs et des servantes, et j'ai envoyé l'annoncer à mon seigneur afin de trouver grâce à ses yeux.
6 Les messagers revinrent auprès de Jacob, disant : "Nous sommes arrivés chez ton frère, chez Esaü, et lui vient déjà à ta rencontre et quatre cents hommes avec lui.
7 Jacob eut grand peur et fut dans l'angoisse. Il répartit en deux camps les gens qui étaient avec lui, ainsi que le petit bétail et le gros bétail, et les chameaux,
8 se disant : si Esaü attaque un camp et le met en pièces, le camp qui restera pourra s'échapper.
9 Et Jacob dit : Dieu de mon père Abraham et Dieu de mon père Isaac, Yahweh, qui m'as dit : Retourne dans ton pays, au pays de ta parenté, et je te ferai du bien,
10 je ne suis pas digne de toutes les faveurs et de toute la fidélité que tu as montrées à ton serviteur, car je n'avais que mon bâton quand j'ai traversé le Jourdain, et maintenant je possède deux camps.
11 Arrache-moi, je te prie, de la main de mon frère, de la main d'Esaü ; car, je le crains, il pourrait venir frapper la mère et les enfants.
12 Mais toi, tu as dit : Je te ferai du bien, je rendrai ta postérité aussi nombreuse que le sable de la mer, si nombreux qu'on ne peut la compter.
13 Et il passa cette nuit là. Il prit de ce qui lui appartenait pour en faire cadeau à Esaü, son frère :
14 deux cents chèvres et vingt boucs, deux cents brebis et vingt béliers,
15 trente chamelles qui allaitaient avec leurs petits, quarante vaches et dix taureaux, vingt ânesses et dix ânons.
16 Il les remit aux mains de ses serviteurs, chaque troupeau à part, et dit à ses serviteurs : Passez devant moi et laissez une distance entre chaque troupeau.
17 Puis il donna cet ordre au premier : Quand Esaü, mon frère, te rencontrera et qu'il te demandera : A qui appartiens-tu ? et où vas-tu ? et à qui ces animaux qui vont devant toi ?
18 tu diras : A ton serviteur Jacob ; c'est un présent envoyé à mon seigneur, à Esaü, et le voici lui-même derrière nous.
19 Il donna le même ordre au second, au troisième, et à tous ceux qui allaient derrière les troupeaux, disant : Vous parlerez à Esaü selon ces paroles, lorsque vous le rencontrerez,
20 et vous direz : Voici que ton serviteur Jacob vient lui-même derrière nous. Car, se disait-il, je le réconcilierai par le présent qui me précède ; alors je pourrai voir sa face et peut-être me fera-t-il bon accueil.
21 Et le présent passa devant lui, tandis que lui-même resta cette nuit-là dans le camp.
22 Cette même nuit, Jacob se leva, et ayant pris ses deux femmes, ses deux servantes et ses onze enfants, il traversa le gué du Jacob.
23 Il les prit donc et leur fit traverser le torrent ; il fit traverser aussi ce qui lui appartenait.
24 Et Jacob resta seul. Alors quelqu'un lutta avec lui jusqu'au lever de l'aurore.
25 Voyant qu'il ne pouvait le vaincre, il toucha l'articulation de la hanche, et l'articulation de la hanche de Jacob se luxa pendant qu'il luttait avec lui ;
26 puis il dit : Laisse-moi aller, car l'aurore se lève. Jacob répondit : Je ne te laisserai pas aller que tu ne m'aies béni.
27 Il dit à Jacob : Quel est ton nom ? Il répondit : Jacob.
28 Il dit : On ne t'appellera plus Jacob, mais Israël ; car tu as combattu avec Dieu et avec des hommes et tu as triomphé.
29 Jacob interrogea et dit : Fais-moi connaître ton nom, je te prie. Il répondit : Pourquoi m'interroges-tu sur mon nom ? Et là il le bénit.
30 Jacob appela le nom du lieu Phanuel ; car, dit-il, j'ai vu Dieu face à face, et pourtant ma vie est sauve.
31 Le soleil se levait sur lui lorsqu'il traversa Phanuel, boitant à cause de sa hanche.
32 Voilà pourquoi les fils d'Israël ne mangent pas jusqu'à ce jour le nerf qui est à l'articulation de la hanche, parce que Dieu a touché le nerf de l'articulation de la banche de Jacob.