1 Malheur à Ariel, à Ariel, cité où David dressa son camp ! - Ajoutez année à année ; que les fêtes accomplissent leur cycle !

2 Alors je réduirai à l'extrémité Ariel - de sorte que plaintes et gémissements surgiront ; - et tu seras pour moi comme Ariel.

3 Je camperai tout autour de toi ; - je t'entourerai de postes armés ; - j'élèverai contre toi des retranchements.

4 Tu seras abaissée, ta parole viendra de terre ; - tes sons s'échapperont de la poussière. Ta voix sortira de terre comme celle d'un spectre - et tes sons monteront de la poussière comme un chuchotement.

5 Mais la multitude de tes adversaires sera comme une fine poussière ; - la multitude des guerriers comme la balle qui vole ; - c'en sera fait en un instant, tout à coup.

6 De la part de Yahweh des armées tu seras visitée avec fracas, tonnerre et grand bruit, - avec ouragan, tempête et flamme d'un feu dévorant.

7 Et comme il en est d'un songe, d'une vision nocturne, - ainsi en sera-t-il de la multitude de tous les peuples qui combattent Ariel, - de tous ceux qui l'attaquent, elle et sa forteresse, et qui la serrent de près.

8 Comme celui qui a faim rêve qu'il mange, - puis se réveille, sans que son âme soit satisfaite. Comme celui qui a soif rêve. qu'il boit, - puis se réveille, épuisé, l'âme languissante, Ainsi en sera-t-il de la multitude de tous les peuples - qui combattent la montagne de Sion.

9 Montrez-vous raides et soyez raides ; - aveuglez-vous et soyez aveugles ; Soyez ivres, mais non pas de vin ; - chancelez, mais non pas de boisson forte.

10 Car Yahweh a répandu sur vous un esprit de léthargie ; - il a fermé vos yeux et voilé vos têtes.

11 Et toute révélation est devenue pour vous comme les paroles d'un livre scellé qu'on donne à quelqu'un qui sait lire, en disant : "Lis cela." Mais il répond : "Je ne peux pas, car il est scellé."

12 Ou bien comme un livre qu'on donne à quelqu'un qui ne sait pas lire, en disant : "Lis cela." Mais il répond : "Je ne sais pas lire."

13 Et le Seigneur dit : "Puisque ce peuple s'approche de moi seulement avec sa bouche et m'honore seulement des lèvres, tandis que son cœur est loin de moi et que sa crainte à mon égard n'est qu'un précepte humain appris,

14 à cause de cela je vais encore une fois agir vis-à-vis de ce peuple d'une manière prodigieuse et miraculeuse, afin que la sagesse de ses sages périsse et que la perspicacité de ses perspicaces s'éclipse."

15 Malheur à ceux qui cachent profondément leurs desseins pour les dérober à Yahweh - et dont l'œuvre se fait dans les ténèbres - et qui disent : "Qui nous voit et qui nous connaît ?"

16 Quelle folie ! Le potier doit-il être regardé comme de l'argile, - de sorte que l'ouvrage dise à l'ouvrier : "Il ne m'a pas fait", - et que le vase dise au potier : "Il n'y entend rien" ?

17 En bien peu de temps, le Liban ne sera-t-il pas changé en verger - et le verger ne sera-t-il pas regardé comme une forêt ?

18 En ce jour-là, les sourds entendront les paroles du livre ; sans obscurité et sans ténèbres les yeux des aveugles verront.

19 Et les humbles auront joie sur joie en Yahweh - et les pauvres parmi les hommes exulteront dans le Saint d'Israël.

20 Car le tyran aura disparu - et le moqueur ne sera plus ;

21 Tous ceux qui guettent l'iniquité seront exterminés, - ceux qui accusent un homme pour un mot, - qui tendent des pièges au juge à la porte, - qui, pour un rien, oppriment le juste.

22 C'est pourquoi ainsi parle Yahweh à la maison de Jacob, - lui qui racheta Abraham : - Jacob n'aura plus à rougir et sa face ne pâlira plus.

23 Oui, quand il verra l'œuvre de mes mains au milieu d'eux, - il sanctifiera mon nom. Il sanctifiera le Saint de Jacob, - il craindra le Dieu d'Israël.

24 Ceux qui avaient l'esprit égaré apprendront la sagesse - et ceux qui murmuraient recevront l'instruction.