1 Mais les fils d'Israël recommencèrent à faire ce qui est mal aux yeux de Yahweh, et Yahweh les livra aux mains des Philistins pendant quarante ans.

2 Or il y avait un homme de Saraa, du clan des Danites, nommé Manué ; sa femme était stérile et n'avait pas enfanté.

3 L'ange de Yahweh apparut à cette femme et lui dit : "Voici donc que tu es stérile et n'enfantes pas ; mais tu concevras et enfanteras un fils.

4 Mais maintenant, prends bien garde de ne boire ni vin ni boisson fermentée, et de ne rien manger d'impur.

5 Car tu te trouveras avoir conçu et tu enfanteras un fils ; le rasoir ne passera pas sur sa tête, car l'enfant sera nazir de Dieu dès le sein de sa mère ; et c'est lui qui commencera à sauver Israël de la main des Philistins."

6 Cette femme alla dire à son mari : "Un homme de Dieu est venu vers moi ; son aspect ressemblait à celui d'un ange de Dieu, plein de majesté.

7 Je lui ai demandé d'où il était, mais il ne m'a pas révélé son nom. Mais il m'a dit : "Voici que tu vas concevoir et tu enfanteras un fils ; désormais ne bois ni vin ni boisson fermentée, ne mange rien d'impur, car l'enfant sera nazir de Dieu dès le sein de sa mère jusqu'au jour de sa mort."

8 Alors Manué pria Yahweh, disant : "Je t'en prie, Seigneur, que l’homme de Dieu que tu as envoyé revienne encore une fois vers nous pour nous enseigner ce que nous devons faire à l'enfant une fois né."

9 Dieu entendit la voix de Manué ; et l'ange de Dieu revint vers la femme, alors qu'elle se trouvait dans le champ, son mari n'étant pas avec elle.

10 La femme alors courut en hâte l'annoncer à son mari, lui disant : "Voici qu'il m’est apparu, l'homme qui est venu l'autre jour vers moi !"

11 Manué, se levant, suivit sa femme, vint vers l'homme et lui dit : "Est-ce toi qui as parlé à cette femme ?" Il répondit : "C'est moi."

12 Manué dit alors : "Quand se réalisera ta parole, quel sera le règlement de l'enfant et son régime ?"

13 Et l'ange de Yahweh dit à Manué : "Que la femme se garde de tout ce que je lui ai dit ;

14 qu'elle ne mange rien de tout ce qui provient de la vigne, qu’elle ne boive ni vin ni boisson fermentée ; qu'elle ne mange rien d'impur. Tout ce que je lui ai ordonné qu'elle l'observe !"

15 Alors Manué dit à l'ange de Yahweh : "Laisse-nous te retenir et offrir en ta présence un chevreau." Car Manué ignorait que c'était l'ange de Yahweh.

16 Or l'ange de Yahweh dit à Manué : "Si tu me retiens, je ne mangerai pas de ta nourriture ; mais si tu veux offrir un holocauste à Yahweh, offre-le !"

17 Manué dit alors à l'ange de Yahweh : "Quel est ton nom ? pour que, lorsque s'accomplira ta parole, nous te fassions honneur."

18 Mais l'ange de Yahweh lui répondit : "Pourquoi me poses-tu cette question au sujet de mon nom ? car il est mystérieux."

19 Manué, prenant donc le chevreau et l'oblation, l'offrit sur le rocher à Yahweh qui fait des prodiges.

20 Or, quand la flamme monta de l'autel vers le ciel, l'ange de Yahweh monta dans la flamme de l'autel : Manué et sa femme, qui regardaient, tombèrent la face contre terre ;

21 et l'ange de Yahweh n'apparut plus à Manué ni à sa femme. Alors Manué sut que c'était l'ange de Yahweh ;

22 et Manué dit à sa femme : "Nous allons certainement mourir, car nous avons vu Dieu !"

23 Mais sa femme lui dit : "Si Yahweh voulait nous faire mourir, il n'aurait pas accepté de nos mains holocauste ni oblation, il ne nous aurait pas montré tout cela, ni fait entendre aujourd'hui de telles choses."

24 Cette femme enfanta un fils et le nomma Samson ; et cet enfant grandit, et Yahweh le bénit.

25 Puis l'esprit de Yahweh commença à l'agiter à Machanèh-Dan, entre Saraa et Esthaol.