1 Or Samson descendit à Thamna ; il vit à Thamna une femme d'entre les filles des Philistins.
2 Il monta l'annoncer à son père et à sa mère, et dit : "J'ai vu à Thamna une femme d'entre les filles des Philistins ; maintenant prenez-la moi pour femme."
3 Mais son père et sa mère lui dirent : "N'y a-t-il pas parmi les filles de tes frères et dans tout ton peuple quelque femme, pour que tu ailles prendre femme chez les Philistins, ces incirconcis ?" Mais Samson dit à son père : "Prends-moi celle-là, car elle me plaît."
4 Son père et sa mère ignoraient que cela venait de Yahweh, qui cherchait un prétexte de la part des Philistins ; car, en ce temps-là, les Philistins dominaient sur Israël.
5 Or Samson, descendant à Thamna, arriva aux vignes de Thamna : et voici qu'un jeune lion rugissait à sa rencontre.
6 Et l'esprit de Yahweh fondit sur Samson qui le déchira comme on déchire un chevreau, bien qu'il n'eût rien en main. Il ne raconta pas à son père et à sa mère ce qu’il avait fait.
7 Il descendit donc et parla à la femme ; celle-ci plut à Samson.
8 Retournant quelque temps après pour l'épouser, il se détourna pour voir le cadavre du lion : voici qu'il y avait dans la carcasse du lion un essaim d'abeilles et du miel.
9 Il en prit dans sa main et s'en alla mangeant ; il arriva vers son père et sa mère, leur en donna, et ils mangèrent ; mais il ne leur raconta pas qu'il avait ramassé ce miel dans le corps du lion.
10 Samson descendit donc chez la femme, et on y fit une fête de sept jours, car c'est ainsi que font les jeunes gens.
11 Et, comme ils le craignaient, ils prirent trente compagnons pour qu'ils fussent avec lui.
12 Samson leur dit : "Laissez-moi vous proposer une énigme. si vous me l'expliquez clairement dans les sept jours de la fête, je vous donnerai trente pièces de linge fin et trente vêtements précieux ;
13 mais si vous ne pouvez me l'expliquer c'est vous qui me donnerez trente pièces de linge fin et trente vêtements précieux." Ils lui dirent : "Propose ton énigme, que nous l'entendions."
14 Il leur dit donc : "De celui qui mange est sorti ce qui se mange, et du fort est sorti le doux." De trois jours, ils ne purent expliquer l'énigme.
15 Alors, le quatrième jour, ils dirent à la femme de Samson : Séduis ton mari, qu'il t'explique l'énigme : sinon, nous te livrerons aux flammes, toi et la maison de ton père ; est-ce pour nous dépouiller que vous nous avez appelés ici ?
16 Aussi la femme de Samson pleura-t-elle près de lui, disant : "Certainement tu me hais, tu ne m'aimes pas : n'as-tu pas proposé une énigme aux fils de mon peuple, mais à moi tu ne l'as pas expliquée !" Il lui dit : "Voici que je ne l'ai pas expliquée à mon père ni à ma mère, et à toi je l'expliquerais !"
17 Mais elle pleura auprès de lui pendant les sept jours que dura leur fête. Et le septième jour, il lui donna l'explication, car elle le pressait ; et elle expliqua l'énigme aux fils de son peuple.
18 Le septième jour, les gens de la ville dirent donc à Samson avant qu'il entrât dans la chambre : "Quoi de plus doux que le miel ? - quoi de plus fort que le lion ?" Et il leur dit : "Si vous n'aviez labouré avec ma génisse, - vous n'auriez pu trouver mon énigme !"
19 Alors l'esprit de Yahweh tomba sur lui ; il descendit à Ascalon et y tua trente hommes ; il prit leurs beaux vêtements et donna ces vêtements précieux à ceux qui avaient expliqué l'énigme ; puis enflammé de colère, il monta à la maison de son père.
20 Et l'on donna la femme de Samson à son compagnon qui l'avait assisté.