1 C'était la Pâque et les Azyme dans deux jours. Les grands prêtres et les scribes cherchaient comment s'emparer de lui par ruse, et le mettre à mort.
2 Car ils disaient : "Pas pendant la fête, de peur qu'il n'y ait de l'agitation parmi le peuple."
3 Comme il était à Béthanie, dans la maison de Simon le lépreux, et qu'il se trouvait à table, vint une femme avec un flacon de parfum, du nard authentique, d'un grand prix. Elle brisa le flacon et le lui versa sur la tête.
4 Plusieurs s'indignaient entre eux : "Pourquoi cette perte de parfum ?
5 On aurait pu vendre ce parfum pour plus de trois cents deniers et les donner aux pauvres." Et ils murmuraient contre elle.
6 Mais Jésus dit : "Laissez-la. Pourquoi lui faites-vous de la peine ? C'est une bonne action qu'elle a accomplie envers moi.
7 Car toujours vous aurez des pauvres avec vous et quand vous le désirerez, vous pourrez leur faire du bien' mais moi, vous ne m'aurez pas toujours.
8 Elle a fait ce qu'elle avait en son pouvoir ; elle a d'avance parfumé mon corps pour la sépulture.
9 En vérité, je vous le dis, partout où l'on aura proclamé la Bonne Nouvelle, dans le monde entier, ce qu'elle a fait aussi sera raconté en mémoire d'elle."
10 Judas Iscariote, l'un des Douze, partit trouver les grands prêtres, pour le leur livrer.
11 Quand ils l'eurent entendu, ils furent pleins de joie et promirent de lui donner de l'argent. Et il cherchait une bonne occasion de le livrer.
12 Le premier jour des Azymes, où l'on immolait la Pâque, ses disciples lui disent : "Où désires-tu que nous allions faire les préparatifs pour que tu manges la Pâque ?"
13 Alors il envoie deux de ses disciples et leur dit : "Allez-vous-en à la ville. Il viendra à votre rencontre un homme portant une cruche d'eau.
14 Accompagnez-le, et là où il entrera, dites au propriétaire de la maison : Le Maître demande : Où ai-je une chambre où je pourrai manger la Pâque avec mes disciples ?
15 Et il vous montrera à l'étage, une grande salle garnie de tapis, toute prête ; faites-y nos préparatifs."
16 Les disciples sortirent, allèrent à la ville, trouvèrent comme il leur avait dit, et préparèrent la Pâque.
17 Le soir venu, il vient avec les Douze.
18 Comme ils étaient à table et mangeaient, Jésus dit : "En vérité, je vous le dis, l'un de vous me livrera, un qui mange avec moi."
19 Ils devinrent tout tristes et lui dirent l'un après l'autre : "Serait-ce moi ?"
20 Il leur dit : "Un des Douze, un qui plonge avec moi la main dans le plat.
21 Le Fils de l'homme s'en va comme il est écrit de lui, mais malheur à cet homme-là, par qui le Fils de l'homme est livré ! Ce serait mieux pour lui, s'il n'était pas né, cet homme-là !"
22 Pendant qu'ils mangeaient, il prit du pain, dit la bénédiction, le rompit, le leur donna et dit : "Prenez, ceci est mon corps."
23 Et il prit une coupe, rendit grâces et la leur donna. Ils en burent tous,
24 et il leur dit : "Ceci est mon sang, celui de l'Alliance, versé pour un grand nombre.
25 En vérité, je vous le dis, jamais plus je ne boirai du fruit de la vigne, jusqu'à ce jour-là où je le boirai nouveau dans le Royaume de Dieu."
26 Après avoir chanté des psaumes, ils s'en allèrent sur le mont des Oliviers.
27 Jésus leur dit : "Tous, vous trébucherez, car il est écrit : Je frapperai le pasteur et les brebis seront dispersées.
28 Mais après ma résurrection, je vous précèderai en Galilée."
29 Pierre lui dit : "Quand tous trébucheraient, moi, non !"
30 Jésus lui dit : "En vérité, je te le dis, toi aujourd’hui, cette nuit, avant que le coq chante deux fois, trois fois tu m'auras renié."
31 Mais lui n'en disait que plus fort : "Quand il me faudrait mourir avec toi, pas de danger que je te renie !" Et tous disaient de même.
32 Ils arrivent dans un domaine appelé Gethsémani, et il dit à ses disciples : "Asseyez-vous ici, pendant que je vais prier."
33 Il prend avec lui Pierre, Jacques et Jean et commença à être saisi d'effroi et d'angoisse.
34 Il leur dit : "Mon âme est triste à mourir ; demeurez ici et veillez."
35 Puis, s'étant un peu avancé, il tombait à terre et priait que, si c'était possible, cette heure passât loin de lui.
36 Il disait : "Abba, Père ! Tout t'est possible ; éloigne ce calice de moi ! Pourtant non ce que moi je désire, mais ce que toi tu désires !"
37 Puis il revient et les trouve endormis. Il dit à Pierre : "Simon, tu dors ! Tu n'as pas la force de veiller une seule heure !
38 Veillez et priez afin de ne pas entrer en tentation : l'esprit est ardent, mais la chair est faible."
39 Il s'en alla encore et pria, redisant la même parole.
40 Etant encore revenu, il les trouva endormis, car leurs yeux étaient appesantis ; et ils ne surent que lui répondre.
41 La troisième fois il revient et leur dit : "Dormez maintenant et reposez-vous. C'en est fait : l'heure est venue. Voici que le Fils de l'homme va être livré aux mains des pécheurs.
42 Levez-vous ! Allons ! Voici que celui qui me livre approche.
43 Aussitôt, comme il parlait encore, survient Judas, un des Douze, et avec lui une foule portant des épées et des bâtons, envoyés par les grands-prêtres, les scribes et les anciens.
44 Celui qui le livrait leur avait donné ce signe de convention : "Celui que j'embrasserai, c'est lui. Arrêtez-le et emmenez-le sous bonne garde."
45 Aussitôt arrivé, il vient à lui et lui dit : "Rabbi !" Et il l'embrassa.
46 Les autres mirent la main sur lui et l'arrêtèrent.
47 Un de ceux qui étaient auprès de lui tira son épée, frappa le serviteur du grand-prêtre et lui coupa l'oreille.
48 Jésus prit la parole et leur dit : "Comme vers un brigand, vous êtes venus avec des épées et des bâtons pour me prendre !
49 Chaque jour j'étais parmi vous dans le Temple, en train d'enseigner, et vous ne m'avez pas arrêté. Mais c'est pour que s'accomplissent les Ecritures !
50 Et tous l'abandonnèrent.
51 Un jeune homme raccompagnait pourtant, nu sous un drap. On l'arrête.
52 Mais lui, lâchant le drap, s'enfuit tout bu.
53 Ils emmenèrent Jésus chez le Grand-Prêtre. Il s'y rassemble tous les grands-prêtres, les anciens et les scribes.
54 Pierre, de loin, l'avait accompagné jusqu'à l'intérieur, dans la cour du grand-prêtre. Il était assis avec les gardes et se chauffait près du feu.
55 Les grands prêtres et le Sanhédrin tout entier cherchaient un témoignage contre Jésus pour le faire mourir et ne trouvaient pas.
56 Car beaucoup faisaient de faux témoignages contre lui, mais les témoignages ne concordaient pas.
57 Quelques-uns se levant, portaient un faux témoignage contre lui :
58 "Nous, nous l'avons entendu dire : Je détruirai ce Temple fait de main d'homme, et en trois jours j'en bâtirai un autre, qui ne sera pas fait de main d'homme."
59 Mais même sur ce point leur témoignage n'était pas concordant.
60 Le grand-prêtre se leva au milieu de l'assemblée et interrogea Jésus : "Tu ne réponds rien ? Qu'est-ce que ce témoignage qu'ils formulent contre toi ?"
61 Mais il gardait le silence et ne répondit rien. Le grand-prêtre reprenait l'interrogatoire.
62 Il lui dit : "C'est toi qui est le Messie, le Fils du Béni ?" Jésus dit : "C'est moi qui le suis, et vous verrez le Fils de l'homme siéger à la droite de la Puissance et venir avec les nuées du ciel."
63 Alors le grand-prêtre lacère ses tuniques et dit : "Qu'avons-nous encore besoin de témoins ?
64 Vous avez entendu le blasphème ! Que vous en semble ?" Et tous prononcèrent qu'il avait mérité la mort.
65 Puis quelques-uns se mirent à cracher sur lui, à lui voiler le visage et à le gifler en disant : "Prophétise ! " Et les gardes le rouèrent de coups.
66 Tandis que Pierre était en bas dans la cour, survient une des servantes du grand-prêtre.
67 Elle vit Pierre en train de se chauffer, le dévisagea et lui dit : "Toi aussi tu étais avec le Nazaréen, avec Jésus."
68 Mais il nia en disant : "Je ne sais pas, je ne comprends pas ce que tu veux dire." Il sortit et alla dans l'avant-cour et un coq chanta.
69 La servante, le voyant, recommença à dire à ceux qui se tenaient là : "Celui-là en est !"
70 Mais lui de nouveau, il le nia. Peu après, ceux qui se tenaient là disaient encore à Pierre : "Certainement tu en es. D'ailleurs tu es Galiléen."
71 Mais lui se mit à faire des imprécations et à jurer : "Je ne connais pas celui que vous dites."
72 Et aussitôt pour la seconde fois un coq chanta. Pierre se souvint du mot que Jésus lui avait dit : "Avant que le coq chante deux fois, trois fois tu m'auras renié." Et il éclatait en sanglots.