1 Booz monta vers la porte de la ville et s'y assit. Voici que vint à passer le goêl dont avait parlé Booz. Il lui dit : "Avance, assieds-toi ici, un tel !" Ce dernier s’avança et s'assit.
2 Booz prit dix hommes parmi les anciens de la ville, et dit : "Asseyez-vous ici" ; ils s'assirent.
3 Il dit ensuite au goêl : "La part de champs qui était à notre frère Elimélek, Noémi qui est revenue des plateaux de Moab la vend.
4 Je me suis dit : je veux t'en informer et te dire : acquiers, devant ceux qui siègent ici, devant les anciens de mon peuple : si tu veux la racheter, rachète-la ; mais si tu ne veux pas, déclare-le moi pour que je le sache : car il n'y a personne avant toi pour racheter, et moi je suis après toi." L'autre répondit : C'est moi qui rachèterai, "
5 Mais Booz ajouta : "Le jour où tu acquerras le champ de la main de Noémi, tu devras aussi acquérir Ruth la Moabite, la femme du défunt, pour faire revivre le nom du mort sur son héritage."
6 Alors le goêl répondit : "Je ne puis racheter pour mon compte, de peur de détruire mon héritage ; exerce pour ton compte mon droit de rachat, car je ne veux pas racheter." –
7 Or, voici la coutume autrefois en vigueur dans Israël : en cas de rachat et d'échange, pour ratifier toute affaire, on enlevait sa sandale et on la donnait à son partenaire : c'était la façon de témoigner en Israël. –
8 Le goêl dit donc à Booz : "Acquiers pour ton compte mon droit de rachat", et il enleva sa sandale.
9 Alors Booz dit aux anciens et à tout le peuple : "Vous êtes aujourd'hui témoins que j'acquiers tout ce qui était à Elimélek, et tout ce qui était à Kilyôn et à Mahlôn, de la main de Noémi.
10 J'acquiers en même temps pour moi, comme femme, Ruth la Moabite, femme de Mahlôn, pour faire revivre le nom du défunt sur son héritage, pour que son nom ne disparaisse pas d'entre ses frères ni de l'assemblée de ses concitoyens. Vous en êtes aujourd'hui témoins !"
11 Tout le peuple qui se trouvait à la porte de la ville dit : "Nous en sommes témoins !" Et les anciens ajoutèrent : "Que Yahweh rende cette femme, qui entre dans ta maison, semblable à Rachel et à Lia, qui édifièrent toutes deux la maison d'Israël ; sois fort en Ephrata, fais toi un nom à Bethléem.
12 Que ta maison soit comme la maison de Pharès, que Thamar enfanta à Juda, par la postérité que Yahweh te donnera de cette jeune femme !"
13 Booz prit donc Ruth, qui devint sa femme, et il s'approcha d'elle. Yahweh donna à Ruth de concevoir, et elle enfanta un fils.
14 Les femmes dirent alors à Noémi : "Béni soit Yahweh qui, aujourd'hui, ne te laisse pas sans rédempteur, que son nom soit célébré en Israël !
15 Il te sera une consolation et un soutien dans ta vieillesse : car celle qui l'a enfanté, c'est ta belle-fille qui t'aime, elle qui vaut mieux pour toi que sept fils."
16 Noémi prit l'enfant, le mit sur son sein et lui servit de nourrice.
17 Les voisines lui donnèrent un nom, disant : "Il est né un fils à Noémi !" et elles l'appelèrent Obed : c'est le père d'Isaï, père de David.
18 Voici les générations de Pharès : Pharès engendra Hesron ;
19 Hesron engendra Ram ; Ram engendra Aminabad ;
20 Aminabad engendra Nahasson ; Nahasson engendra Salmon ;
21 Salmon engendra Booz ; Booz engendra Obed ;
22 Obed engendra Isaï ; Isaï engendra David.