1 Ode d'Ethan l'Ezrahite. Je chanterai éternellement les bontés de Yahweh, - de génération en génération ma bouche glorifiera ta fidélité ;
2 Oui, je le proclame, ta bonté est un édifice éternel - et à ta fidélité tu as donné les cieux pour appui.
3 "J'ai fait alliance avec mon élu as-tu dit ; - je suis lié par serment vis-à-vis de David, mon serviteur,
4 J'affermirai ta race pour toujours, - et je maintiendrai ton trône de génération en génération !" (Pause.)
5 Les cieux publient tes œuvres merveilleuses - et l'on publie aussi ta fidélité dans l'assemblée des saints.
6 Et qui donc dans les nues est comparable à Yahweh, - qui est semblable à Yahweh parmi les fils de Dieu ?
7 Elohim est terrible au milieu de la grande assemblée des saints - et redoutable, entre tous ceux qui l'environnent.
8 Yahweh, dieu des armées, qui est comme toi puissant, ô Yah, - toi que la fidélité accompagne sans cesse !
9 C'est toi qui domptes l'orgueil de la mer, - quand elle soulève ses flots, tu les apaises ;
10 Tu frappas l'Egypte et la laissas comme un cadavre, - de ton bras puissant tu dispersas tes ennemis.
11 A toi les cieux, comme à toi la terre, - le monde, avec ce qu'il renferme, c'est toi qui l'as créé :
12 Le Septentrion et le Midi, c'est toi qui les as faits, - le Thabor et l'Hermon tressaillent à ton seul nom,
13 La puissance réside en ton bras, - la force dans ta main, le commandement dans ta droite ;
14 La justice et l'équité sont les appuis de ton trône, - la bonté et la fidélité marchent devant ta face.
15 Heureux le peuple d'Israël formé aux acclamations saintes - et qui marche, ô Yahweh, à la lumière de ta face,
16 Que ton nom fait tressaillir - et que ta justice élève :
17 Car tu es sa force et sa gloire - et ta faveur nous fait relever la tête !
18 Oui, notre bouclier est dans la main de Yahweh - et notre roi, dans ta main du saint d'Israël ?
19 Alors tu as parlé par des visions à ton prophète, - et tu as dit : "J'ai mis ma force dans un héros, - j'ai élevé mon élu parmi tout le peuple,
20 J'ai trouvé David mon serviteur, - je l'ai sacré de mon onction sainte ;
21 Ma main sera étendue pour le maintenir, - mon bras le fortifiera ;
22 Jamais l'ennemi ne prévaudra contre lui - ni l'homme pervers ne l'opprimera ;
23 J’écraserai ses adversaires devant lui - et je frapperai ceux qui le haïssent ;
24 Ma fidélité et ma bonté seront avec lui - et par la puissance de mon nom il redressera la tête.
25 J'étendrai sa main sur la mer - et sa droite sur le grand fleuve ;
26 Il me dira : Tu es mon père, - mon Dieu, et mon rocher protecteur !
27 J'en ferai même mon premier-né, élevé au-dessus des rois du monde ;
28 Je lui conserverai ma faveur éternellement - et mon alliance avec lui demeurera inébranlable ;
29 Je lui donnerai une postérité éternelle, - et un trône durable comme les cieux.
30 Si ses fils abandonnent ma loi - et ne marchent pas dans la voie de mes jugements,
31 S'ils profanent mes commandements - et ne gardent pas mes ordres,
32 Alors de ma verge, je châtierai leur rébellion - et de mes coups, leur péché ;
33 Mais je ne lui retirerai pas pour cela ma faveur, - et ne mentirai pas à ma fidélité ;
34 Je ne violerai pas mon alliance - et ne changerai pas la parole sortie de mes lèvres ;
35 J'en ai fait le serment unique par ma sainteté, - je ne mentirai point à David,
36 Sa race sera éternelle - et son trône restera devant moi autant que le soleil,
37 Comme la lune il aura une durée sans fin, - il subsistera autant que l'arc, mon témoin dans la nue." (Pause.)
38 Et voilà que tu l'as rejeté et répudié, - tu t'es irrité contre ton élu,
39 Tu as dédaigné l'alliance faite avec ton serviteur, - tu as profané et jeté à terre son diadème,
40 Tu as détruit toutes ses murailles, - tu as mis en ruines ses défenses ;
41 Tous les passants le mettent au pillage, - il est la dérision de ses voisins,
42 Tu as soutenu la main de ses adversaires, - et mis dans la joie tous ses ennemis ;
43 Tu as même fait dévier le tranchant de son glaive, - loin de le soutenir, au fort du combat ;
44 Tu as mis fin à sa splendeur, - et renversé à terre son trône,
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, - tu l'as couvert de honte ! (Pause.)
46 O Yahweh, jusques à quand resteras-tu caché - et ta colère brûlera-t-elle comme la flamme ?,
47 Songe combien courte est notre vie, ô Seigneur, - et pour quelle existence éphémère tu as créé tous les enfants des hommes :
48 Et qui donc pourrait vivre sans passer par la mort, - ou qui pourra jamais arracher son âme à l'étreinte du schéol ? (Pause.)
49 Où sont donc, ô Seigneur, tes bontés d'autrefois - et ces serments sur ta fidélité que tu avais faits à David ?
50 Souviens-toi donc, Seigneur, de l'opprobre qu'on jette à tes serviteurs, - de toutes les inimitiés des nations que je porte en mon sein,
51 Par lesquelles tes ennemis t'outragent, ô Yahweh, - par lesquelles ils insultent aux démarches de ton christ !
52 Béni soit à jamais Yahweh ! - Amen ! Amen !