29 Il leur dit : "Cette race ne peut sortir par un autre moyen que la prière."
3 Je ne mangeai aucun mets délicat ; il n'entra dans ma bouche ni viande, ni vin et je ne m'oignis point jusqu'à ce que les trois semaines entières fussent écoulées.
3 Je ne mangeai aucun mets délicat ; il n'entra dans ma bouche ni viande, ni vin et je ne m'oignis point jusqu'à ce que les trois semaines entières fussent écoulées.
2 Tandis qu'ils célébraient la liturgie du Seigneur et qu'ils jeûnaient, l'Esprit Saint leur dit : Mettez-moi donc à part Barnabé et Saul pour l'œuvre à laquelle je les ai appelés.
2 Tandis qu'ils célébraient la liturgie du Seigneur et qu'ils jeûnaient, l'Esprit Saint leur dit : Mettez-moi donc à part Barnabé et Saul pour l'œuvre à laquelle je les ai appelés.
28 Il entra dans une maison et ses disciples, en particulier, lui demandaient : "Pourquoi nous autres, n'avons-nous pas pu le chasser ?"
29 Il leur dit : "Cette race ne peut sortir par un autre moyen que la prière."
16 "Va rassembler tous les Juifs qui se trouvent à Suse. Jeûnez à mon sujet ! Sans manger et sans boire, trois jours durant, nuit et jour. Moi aussi, avec mes suivantes, je jeûnerai pareillement. Dans ce cas ; j'irai vers le roi, en bravant la loi : vers la mort si c'est la mort !"
4 Quand j'entendis ces paroles, je m'assis et je pleurai, et je fus plusieurs jours dans le deuil. Je jeûnais et je priais devant le Dieu du ciel,
2 où il resta quarante jours, tenté par le diable. Il ne mangea rien durant ces jours et, quand ils furent écoulés, il eut faim.
28 Moïse demeura là avec Yahweh quarante jours et quarante nuits ; il ne mangea point de pain et ne but pas d'eau. Et Yahweh écrivit sur les tables les paroles de l'alliance, les dix paroles.
1 Alors Jésus fut conduit au désert par l'Esprit pour être tenté par le démon.
2 Après avoir jeûné quarante jours et quarante nuits, il finit par avoir faim.
16 David pria Dieu pour l'enfant et il jeûna et, rentré chez lui, il passait la nuit couché par terre.
23 mais sa main et sa colère sont sur tous ceux qui l'abandonnent. Et à cause de cela nous jeûnâmes et nous invoquâmes notre Dieu, et il nous exauça.
23 mais sa main et sa colère sont sur tous ceux qui l'abandonnent. Et à cause de cela nous jeûnâmes et nous invoquâmes notre Dieu, et il nous exauça.
3 Alors après avoir jeûné et prié, ils leur imposèrent les mains et les congédièrent.
3 Alors après avoir jeûné et prié, ils leur imposèrent les mains et les congédièrent.
23 Dans chaque Eglise ils instituèrent des presbytres, après avoir prié et jeûné, puis ils les confièrent au Seigneur en qui ils avaient cru.
5 Et les gens de Ninive crurent en Dieu. Ils promulguèrent un jour de jeûne et se revêtirent de sacs, du plus grand au plus petit.
6 Et la nouvelle en parvint au roi de Ninive. Il se leva de son trône, enleva son manteau, se couvrit d'un sac et s'assit dans la poussière.
7 Puis l'on cria et l'on ordonna dans Ninive, par ordre du roi et de ses grands, en ces termes : "Que ni homme ni animal, ni gros ni menu bétail ne goûtent rien. Qu'ils n'aillent ni paître ni boire de l'eau.
8 Qu'hommes et bêtes endossent le sac et qu'ils crient vers Dieu avec force et qu'ils se convertissent chacun de sa conduite mauvaise et de la violence qui s'attache à leurs mains.
9 Qui sait si Elohim ne se ravisera pas et ne se repentira pas, ne reviendra pas de l'ardeur de sa colère, de sorte que nous ne périssions pas."
10 Et Dieu vit leurs œuvres, comment ils se convertissaient de leur mauvaise conduite et il se repentit du mal qu'il avait dit leur infliger et il ne l'accomplit pas.
12 Mais maintenant encore - parole de Yahweh, - revenez à moi de tout votre cœur, - dans les jeûnes, les larmes et les pleurs.
12 Mais maintenant encore - parole de Yahweh, - revenez à moi de tout votre cœur, - dans les jeûnes, les larmes et les pleurs.
2 Tandis qu'ils célébraient la liturgie du Seigneur et qu'ils jeûnaient, l'Esprit Saint leur dit : Mettez-moi donc à part Barnabé et Saul pour l'œuvre à laquelle je les ai appelés.
3 Alors après avoir jeûné et prié, ils leur imposèrent les mains et les congédièrent.
37 puis dans le veuvage jusqu'à quatre-vingt-quatre ans ; elle ne quittait pas le Temple, servant Dieu nuit et jour dans le jeûne et la prière.
17 Pour toi, lorsque tu jeûnes, parfume-toi ta tête et lave-toi le visage,
18 pour ne pas faire voir aux hommes que tu jeûnes, mais seulement à ton Père qui habite dans le secret, et ton Père qui voit dans le secret te le rendra."
16 "Et lorsque vous jeûnez, ne prenez pas un air sombre à la manière des hypocrites, qui se montrent avec un visage défait, pour faire voir aux hommes qu'ils jeûnent. En vérité, je vous le dis, ils tiennent leur récompense.
17 Pour toi, lorsque tu jeûnes, parfume-toi ta tête et lave-toi le visage,
18 pour ne pas faire voir aux hommes que tu jeûnes, mais seulement à ton Père qui habite dans le secret, et ton Père qui voit dans le secret te le rendra."
33 Mais eux lui dirent : "Les disciples de Jean jeûnent fréquemment et se font des prières, et de même ceux des pharisiens, tandis que les tiens mangent et boivent."
34 Jésus leur dit : "Pouvez-vous faire jeûner les compagnons de l'époux, alors que l'époux est avec eux ?
35 Des jours viendront et, lorsque l'époux leur aura été enlevé, alors ils jeûneront en ces jours-là."
14 Proclamez un jeûne saint, convoquez une assemblée de prières - dans la maison du Seigneur, votre Dieu, - et que l'on crie :
3 Et je tournai ma face vers le Seigneur Dieu, me disposant à la prière et à la supplication par le jeûne, le sac et la cendre.
27 les labeurs et la fatigue, les veilles sans nombre, la faim et la soif, les jeûnes innombrables, le froid et la nudité !
20 Jésus leur dit : "A cause de votre peu de foi. Je vous le dis en vérité, si vous avez de la foi comme un grain de sénevé, vous diriez à cette montagne : Transporte-toi d'ici là, elle s'y transportera, rien ne vous sera impossible."
21 0
21 Je publiai là, près de la rivière d'Ahava, un jeûne pour nous affliger devant Dieu, afin d'implorer de lui un heureux voyage pour nous, pour nos enfants et pour tout ce qui nous appartenait.
3 "Pourquoi jeûnons-nous, si tu ne le vois pas ; - nous mortifions-nous, si tu n'y prends pas garde ?" Voici, au jour de votre jeûne vous faites des affaires - et vous vous occupez de tous vos travaux.
4 Voici, vous jeûnez pour faire des procès et des querelles - et pour donner de méchants coups de poing ; A présent vous ne jeûnez pas - de façon à faire entendre votre voix en haut.
5 Est-ce là un jeûne que j'aime, - un jour où l'homme se mortifie ? Courber la tête comme un jonc, - se coucher sur le sac et la cendre. Est-ce là ce que tu nommes jeûne, - un jour agréable à Yahweh ?
6 N'est-ce pas ceci le jeûne que j'aime : - ouvrir les chaînes injustes, délier les liens du joug, - renvoyer libres les opprimés, briser tout joug ?
13 Moi pourtant, dès qu'ils souffraient, je me revêtais d'un cilice, - je m'exténuais à force de jeûne, - et ma prière s'épanchait sur mon sein.
16 "Et lorsque vous jeûnez, ne prenez pas un air sombre à la manière des hypocrites, qui se montrent avec un visage défait, pour faire voir aux hommes qu'ils jeûnent. En vérité, je vous le dis, ils tiennent leur récompense.
6 N'est-ce pas ceci le jeûne que j'aime : - ouvrir les chaînes injustes, délier les liens du joug, - renvoyer libres les opprimés, briser tout joug ?