1 Paul Apostre de Jesus Christ par le mandement de Dieu nostre Sauveur, et du Seigneur Jesus Christ nostre esperance:
2 A Timothée mon vrai fils en la foi, grace, et misericorde, et paix de par Dieu nostre Pere, et de par Jesus Christ nostre Seigneur.
3 Suivant ce dont je t'ai prié que tu demeurasses à Ephese, quand j'allois en Macedone, je t'avertis que tu denonces à certains qu'ils n'enseignent point une diverse doctrine.
4 Et qu'ils ne s'adonnent point aux fables et genealogies qui sont sans fin, lesquelles engendrent plustost des questions que l'edification de Dieu, laquelle consiste en foi.
5 Or la fin du commandement, c'est la charité procedante d'un coeur pur, et d'une bonne conscience, et d'une foi non feinte.
6 Desquelles choses quelques-uns s'estant dévoyez, se sont destournez à un vain babil:
7 Voulant estre docteurs de la Loi, n'entendant point les choses qu'ils disent, ni desquelles ils asseurent.
8 Or nous sçavons que la Loi est bonne, si quelqu'un en use legitimement:
9 Sçachant cela, que la Loi n'est point mise pour le juste, mais pour les iniques, et qui ne se peuvent ranger: pour ceux qui sont sans pieté, et les mal-vivans: pour les gens sans religion, et profanes: pour les meurtriers de pere et de mere, et homicides:
10 Pour les paillards, pour ceux qui habitent avec les masles, les parjures: et s'il y a quelque autre chose qui soit contraire à la saine doctrine:
11 Suivant l'Evangile de la gloire de Dieu bien-heureux, lequel Evangile m'est commis.
12 Et je rens graces à celui qui m'a fortifié, assavoir à Jesus Christ nostre Seigneur, de ce qu'il m'a estimé fidele, m'ayant establi au ministere:
13 Moi qui estois auparavant un blasphemateur, et persecuteur, et oppresseur: mais misericorde m'a esté faite, entant que je l'ai fait par ignorance, estant en infidelité.
14 Mais la grace de nostre Seigneur a d'autant plus abondé avec foi et dilection, laquelle est en Jesus Christ.
15 Cette parole est certaine, et digne d'estre entierement receuë, c'est que Jesus Christ est venu au monde pour sauver les pecheurs, desquels je suis le premier.
16 Mais pour cette cause misericorde m'a esté faite, afin que Jesus Christ montrast en moi le premier toute clemence, pour un exemplaire à ceux qui viendront à croire en lui à vie eternelle.
17 Or au Roi des siecles, immortel, invisible, à Dieu seul sage, soit honneur et gloire és siecles des siecles. Amen.
18 Mon fils Timothée, je te recommande ce Commandement, que selon les propheties qui auparavant ont esté de toi, par elles tu fasses devoir de guerroyer en bonne guerre.
19 Ayant foi et bonne conscience, laquelle quelques-uns ayant rejettée ont fait naufrage quant à la foi:
20 D'entre lesquels sont Hymenée, et Alexandre, lesquels j'ai livré à Satan, afin qu'ils apprennent par ce chastiment à ne plus blasphemer.