14 Mais Pierre se presentant avec les onze, éleva sa voix, et leur dit, Hommes Juifs, et vous tous qui habitez à Jerusalem, ceci vous soit notoire, et mettez mes paroles en vos oreilles.
15 Car ceux-ci ne sont point yvres, comme vous pensez, veu qu'il est la troisiéme heure du jour.
16 Mais c'est ici ce qui a esté dit par le Prophete Joël,
17 Et il aviendra és derniers jours (dit Dieu) que je répandrai de mon Esprit sur toute chair: et vos fils prophetizeront, et vos filles aussi, et vos jeunes gens verront des visions, et vos anciens songeront des songes.
18 Et pour vrai en ces jours-là je répandrai de mon Esprit sur mes serviteurs et sur mes servantes, dont ils prophetizeront.
19 Et je ferai des choses merveilleuses au ciel en haut, et des signes en la terre en bas, sang et feu, et vapeur de fumée.
20 Le Soleil sera changé en tenebres, et la Lune en sang, devant que ce grand et notable jour du Seigneur vienne.
21 Et il aviendra que quiconque invoquera le Nom du Seigneur sera sauvé.
22 Hommes Israëlites, oyez ces paroles: Jesus le Nazarien, personnage approuvé de Dieu entre vous par vertus, par merveilles, et par signes, lesquels Dieu a faits par lui au milieu de vous, comme aussi vous [le] sçavez:
23 Ayant esté livré par le conseil defini et par la providence de Dieu, vous l'avez pris, et l'avez mis en la croix, et fait mourir par les mains des iniques.
24 Lequel Dieu a ressuscité, ayant delié les douleurs de la mort, parce qu'il n'estoit pas possible qu'il fust retenu par elle.
25 Car David dit de lui, Je contemplois toûjours le Seigneur en ma presence: car il est à ma dextre, afin que je ne sois point ébranlé.
26 C'est pourquoi mon coeur s'est éjoüi, et ma langue a eu liesse, et de plus ma chair reposera en esperance.
27 Car tu ne delaisseras point mon ame au sepulcre, et tu ne permettras point que ton Saint sente de corruption.
28 Tu m'as fait connoistre les voyes de vie, tu me rempliras de liesse avec ta face.
29 Hommes freres, je vous puis bien dire franchement touchant le Patriarche David, qu'il est mort et qu'il a esté enseveli: et son sepulcre est entre nous jusques à ce jour.
30 Lui donc estant Prophete, et sçachant que Dieu lui avoit promis avec serment, que du fruict de ses reins, selon la chair, il susciteroit le Christ, pour le faire seoir sur son trône:
31 Il a dit de la resurrection de Christ, en [la] prevoyant, que son ame n'a point esté delaissée au sepulcre, et que sa chair n'a point senti de corruption.
32 Dieu a ressuscité ce Jesus, de laquelle chose nous sommes tous tesmoins.
33 Apres donc qu'il a esté élevé par la dextre de Dieu, et qu'il a receu de son Pere la promesse du Saint Esprit, il a respandu ce que maintenant vous voyez et oyez.
34 Car David n'est point monté aux cieux: mais lui-mesme dit, Le Seigneur a dit à mon Seigneur, Sieds-toi à ma dextre,
35 Jusques à ce que j'aye mis tes ennemis pour le marche-pied de tes pieds.
36 Que donc toute la maison d'Israël sçache asseurément que Dieu l'a fait Seigneur et Christ, [voire] ce Jesus que vous avez crucifié.
37 Ayant ouï ces choses, ils eurent componction de coeur, et dirent à Pierre et aux autres Apostres, Hommes freres, que ferons-nous?
38 Et Pierre leur dit, Amendez-vous, et que chacun de vous soit baptizé au Nom de Jesus Christ, en remission des pechez, et vous recevrez le don du Sainct Esprit.
39 Car à vous et à vos enfans est faite la promesse, et à tous ceux qui sont loin, autant que le Seigneur nostre Dieu en appellera à soi.
40 Et par plusieurs autres paroles il tesmoignoit, et les exhortoit, disant, Sauvez-vous de cette nation perverse.
41 Ceux donc qui receurent d'un franc courage sa parole furent baptizez: et furent adjoustées en ce jour-là environ trois mille ames.