1 Paul Apostre de Jesus Christ par la volonté de Dieu, aux Saints et Fideles en Jesus Christ, qui sont à Ephese:
2 Grace vous soit et paix de par Dieu nostre Pere, et de par le Seigneur Jesus Christ.
3 Benit soit Dieu, qui est le Pere de nostre Seigneur Jesus Christ, qui nous a benits en toute benediction spirituelle, és lieux celestes en Christ:
4 Selon qu'il nous avoit éleus en lui, devant la fondation du monde, afin que nous fussions saincts et irreprehensibles devant lui en charité:
5 Nous ayans predestinez pour nous adopter à soi par Jesus Christ, selon le bon plaisir de sa volonté:
6 A la loüange de la gloire de sa grace, de laquelle il nous a rendus agreables en son bien-aimé.
7 En qui nous avons redemption des offenses, selon les richesses de sa grace:
8 Laquelle il a fait largement abonder sur nous en toute sapience et intelligence:
9 Nous ayant donné à connoistre le secret de sa volonté, selon son bon plaisir, lequel il avoit premierement arresté en soi:
10 Afin qu'en la dispensation de l'accomplissement des temps, il recueillist ensemble le tout en Christ, tant les choses qui sont aux cieux que celles qui sont en la terre, en lui mesme.
11 En qui aussi nous sommes faits son heritage, ayans esté predestinez, suivant le propos arresté de celui qui accomplit en efficace toutes choses selon le conseil de sa volonté:
12 Afin que nous soyons à la loüange de sa gloire, nous qui avons les premiers esperé en Christ.
13 En qui vous estes aussi, ayans ouï la parole de verité, assavoir l'Evangile de vostre salut: auquel aussi ayans creu vous avez esté seellez du S. Esprit de la promesse.
14 Lequel est l'arrhe de nostre heritage, jusques à la redemption de la possession acquise, à la loüange de sa gloire.
15 Pour cette cause moi aussi ayant entendu la foi que vous avez au Seigneur Jesus, et la charité que vous avez envers tous les Saints,
16 Je ne cesse de rendre graces pour vous, faisant mention de vous en mes prieres:
17 Afin que le Dieu de nostre Seigneur Jesus Christ, le Pere de gloire, vous donne l'Esprit de sapience et de revelation, par la connoissance d'icelui:
18 Assavoir les yeux de vostre entendement illuminez, afin que vous sçachiez quelle est l'esperance de sa vocation: et quelles sont les richesses de la gloire de son heritage és Saints:
19 Et quelle est l'excellente grandeur de sa puissance envers nous qui croyons, selon l'efficace de la puissance de sa force:
20 Laquelle il a déployée avec efficace en Christ, quand il l'a ressuscité des morts, et l'a fait seoir à sa dextre és lieux celestes:
21 Par dessus toute principauté, et puissance, et vertu, et seigneurie, et par dessus tout nom qui se nomme, non seulement en ce siecle, mais aussi en celui qui est à venir.
22 Et a assujetti toutes choses sous les pieds d'icelui, et l'a donné sur toutes choses pour estre chef à l'Eglise:
23 Laquelle est son corps, et l'accomplissement de celui qui accomplit tout en tous.